Systematic Reviews and Meta Analysis
1. Teacher Collaboration in English Language Teaching (ELT) Research: A Systematic ReviewMelius: Journal of Narrative and Language Studies, edebiyat, dil eğitimi, kültür ve çeviribilim alanlarında makaleler yayınlamayı amaçlar.
Atatürk Üniversitesi, Yabancı Diller Yüksekokulu bünyesinde 2022 yılında kurulmuş, çok dilli bilimsel bir dergidir. Yazarlardan herhangi bir ücret talep edilmez. Açık erişimli, kör hakemli bir dergi olan Melius: Journal of Narrative and Language Studies yılda iki kere Haziran ve Aralık aylarında elektronik olarak yayınlanır.
Melius tezlerden üretilmiş makale ve tam metni yayınlanmış bildirilerden oluşan makaleleri değerlendirme sürecine kabul etmemektedir.
Yazım Kuralları
Dergiye makale göndermeden önce aşağıdaki yönergeler izlenmelidir. Bu gerekliliklerin baştan sona gözden geçirilmesi ve gönderilerin bunlara uygun olduğunun onaylaması önemlidir. Bu yönergelere uymayan herhangi bir makale, revizyon için yazar(lar)a iade edilir ve çalışmanın yayınlanması gecikebilir.
Genel
• Yayın için sadece ORİJİNAL gönderiler kabul edilecektir.
• Gönderiler daha önce yayınlanmamış veya başka bir yerde yayınlanmak üzere değerlendirilme sürecinde olmamalıdır.
• Tüm gönderiler yayına kabul edilmeden önce çift-kör hakem inceleme sürecinden geçmektedir.
Öz
• Makaleyi net bir şekilde özetleyen 150-200 kelimeden oluşan Türkçe ve İngilizce özler bulunmalıdır.
• Özlerin hemen altına boşluk bırakılmadan beş sözcükten oluşan Anahtar Sözcükler (Key Words) yazılmalıdır. Anahtar kelimeler özel isim değilse tamamı küçük harflerle yazılmalı, virgülle ayrılmalı ve son kelimeden sonra nokta konulmamalıdır.
Başlıklar ve bölüm başlıkları
• Başlık içerikle tutarlı olmalıdır.
• Bölüm ve bölümlerin başlıkları ortalanmalıdır. Alt bölüm ve paragraf başlıkları sola yaslı yazılmalıdır. Bir başlık 90 karakterden uzunsa daha kısa bir versiyonu seçilmelidir. Bölüm başlıklarında ve alt başlıklarda ilk harfler büyük, geri kalanı (özel isim olmadığı sürece) küçük harfle yazılmalıdır.
• Tüm başlıklar koyu harflerle yazılmalıdır.
Alıntılar
• Doğrudan alıntılar tırnak içinde verilmelidir. 40 kelimeden az alıntılar paragraf içinde çift tırnak ile verilmelidir.
• 40 kelimeden fazla alıntılar blok alıntı şeklinde soldan 2 cm ve sağdan 1 cm boşluk bırakılarak 10 punto büyüklüğünde verilmelidir. Tek satır aralığı ile yazılmalıdır.
• Metnin içinde yapılamayan açıklamalar için dipnot kullanılabilir. Dipnot 9 punto ve tek satır aralığı olacak şekilde yazılmalıdır.
Düzen
• Gönderiler tek dosyalık bir MS Word belgesi şeklinde olmalıdır.
• A4 boyutunda "Times New Roman"/12 punto ve 1,5 satır aralığı olarak yazılmalıdır.
• Blok alıntılar dışında paragraf başı değeri 1 cm olmalı ve paragraf aralığı bırakılmamalıdır.
• Tablo ve şekiller APA 7 formatına uygun olarak hazırlanmalıdır.
• Sayfa kenarlarından 2,5 cm boşluk bırakılmalıdır (sağdan, soldan, üstten ve alttan).
• Gönderi uzunluğu 5.000-10.000 kelime arasında olmalıdır.
Makalelerin bu şablon şeklinde hazırlanması gerekmektedir.
Yazarlar toplam dört adet dosya yüklemelidir.
1. Tam Metin (Yazar bilgilerinin olduğu)
2. Benzerlik Raporu
3. Telif Hakkı Formu
4. Ek Dosya (Yazar bilgilerinin olmadığı tam metin)
Kaynakça
APA 7’ye göre düzenlenmelidir. (https://apastyle.apa.org)
Kitap Örneği
Finnström, S. (2008). Living with bad surroundings war history and everyday moments in northern Uganda. Duke University Press.
Makale Örneği
Mastey, D. (2015). Child soldier stories and their fictions. Interventions, 18(1), 143-158. https://doi.org/10.1080/1369801X.2015.1042397
Kitapta Bölüm Örneği
Podder, S. (2011). Neither child nor soldier: Contested terrains in identity, victimcy and survival. In A. Özerdem & S. Podder (Eds.), Child soldiers: From recruitment to reintegration (pp. 141-159). Palgrave Macmillan UK. https://books.google.com.tr/books?id=lfJZCwAAQBAJ
Kurum ve Kuruluşların Yayınladığı Çalışmalar
UNICEF. (2007). Paris principles and guidelines on children associates with armed forces or armed groups. https://www.unicef.org/mali/media/1561/file/ ParisPrinciples.pdf
Yayın Etiği Beyanı
Dergiye gönderilen makaleler derginin amaç ve kapsamına uygun olmalıdır. Daha önce yayınlanmamış ya da değerlendirme sürecinde olmayan makale başvuruları değerlendirmeye kabul edilir. Herhangi bir makale dergiye gönderildikten sonra, makalede adı geçen tüm yazarların yazılı izni olmaksızın yazar isimlerinde ekleme, silme veya isim sırasında yer değişikliği yapılamaz.
Dergiye gönderilen tüm makaleler ulusal ve uluslararası yayın etiği kurallarına tabidir. Yayımlanacak tüm çalışmaların yayın etiği açısından tüm sorumluluğu yazar(lar)ına aittir. Yayımlanacak çalışmalardaki tüm görüş ve ifadeler yazar(lar)a aittir ve derginin görüşünü yansıtmaz. Yayımlanacak makalelerin içeriğinden kaynaklanabilecek tüm yasal sorumluluklar makale yazar(lar)ına aittir.
Yayına kabul edilmeden önce tüm makaleler intihal açısından incelenir. Makaleler iThenticate yada Turnitin yazılımları kullanılarak taranır ve intihal tespit edilmesi durumunda makalenin yazar(lar)ına gerekli bilgilendirme yapılır. Editörler, makale değerlendirmenin farklı aşamalarında intihal kontrolü yapabilirler.
İntihal kontrolünden geçen tüm gönderiler, editör tarafından derginin kapsamına uygunluğu ve orijinalliği açısından değerlendirmeye alınır. Değerlendirmeyi geçen tüm gönderiler yayına kabul edilmeden önce çift-kör hakem inceleme sürecinden geçecektir. Bu aşamada hakemlerin ve yazarların kimlik bilgileri gizli tutulmaktadır. Kör hakemlik ve değerlendirme sürecine uygun olarak her gönderi yansız bir şekilde değerlendirmeye tabii tutulur.
Tüm yazarlar fikir ve sanat eserlerinin kullanılması telif hakları düzenlemelerini esas alarak metinlerini oluşturmalıdır.
Hiçbir koşul altında, intihal ya da bilimsel kötüye kullanıma izin verilmemektedir.
Melius’a gönderilen çalışmalar intihal açısından kontrol edilirler. Editörler, yayınlanan bir makalede daha sonra intihal veya kanıtlanmış bilimsel kötü kullanım iddiası saptarlarsa makaleyi geri çekme hakkına sahiptir.
Editörler, gerekli görülen durumlarda gönderilen çalışmayı düzeltme, geri çekme veya çalışma hakkında özür yayınlamayı kabul eder.
Melius, açık erişim modelini benimsemektedir. Dergide yayınlanması kabul edilen çalışmalar, derginin web sitesinden açık erişim ile kolayca erişilebilir.
Telif hakkı formunu burada bulabilirsiniz.
Yazarlardan herhangi bir ücret talep edilmez.
Tuba BAYKARA, Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Eğitim Fakültesi'nde Doktor Öğretim Üyesi olarak çalışmaktadır. 2017 yılında Atatürk Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü'nden "August Wilson'ın Söyleminde Afro-Amerikancılık: Eleştirel Bir Söylem Analizi" başlıklı teziyle doktora derecesini aldı. Araştırma ilgi alanları arasında Afro-Amerikan edebiyatı, kültürü ve toplumsal cinsiyet çalışmaları ile eleştirel söylem analizi yer almaktadır. Yayınları, kimlik politikaları, ideolojik sınırlar ve temsil gibi temel ilkeler altında siyahlığın karmaşıklıklarına dair eleştirel içgörüler sunan ırk, cinsiyet, tarih ve kültürün kesişimine özel bir vurgu yaparak Afro-Amerikan tiyatrosuna odaklanmaktadır. Bridging Cultures: Representation of Minorities in English and American Literature (2022) ve Kadının Edebi Temsilleri: Kadının Ederi mi Değeri mi? (2023) kitaplarının eş editörüdür. Araştırmaları ve editöryal projeleriyle edebiyat ve kültürel çalışmalar alanlarını zenginleştirerek, marjinal grupların temsillerine ilişkin derinlemesine yorumlar üretmeye devam etmektedir.
Anita Tjan is an English Language Fellow in the Department of Foreign Languages at TOBB University. She has an MA in TESOL from School of International Training, Vermont.
Merve Bekiryazıcı is an assistant professor in the Department of English Language and Literature at Recep Tayyip Erdogan University/Turkey. She received her MA degree in Victorian Literature from the University of Liverpool/UK and completed her PhD at Ataturk University/Turkey. Her research interests include nineteenth-century literature, Neo-Victorian literature and posthumanism.
F.Gül Koçsoy graduated from the Department of English Language and Literature at Ataturk University in Erzurum. She completed her MA on Katherine Anne Porter’s short fiction and her Doctorate on Willa Cather’s novels. After her graduation from the university, she worked as an English teacher for four years in Erzurum and as an instructor at Karadeniz Technical University in Trabzon for eight years. Currently, she works as an Associate Prof. Dr. at Firat University in Elazig, Turkey. Her research interests are American culture and literature. He teaches American literature. In recent years, she has taught academic writing, translation and textual analysis.
Prof. Dr. Arif Sarıçoban is a senior lecturer at Selçuk University in Turkey. Prof. Sarıçoban
holds his B.A. Degree in English Language Teaching (ELT) at 19 Mayıs University in 1986,
M.A in Teaching English as a Foreign Language (TEFL) at Bilkent University in 1989, and his
PhD in English Language Teaching (ELT) at Çukurova University in 1994. He started his
academic career as a research assistant in the department of English Language and
Literature at Yüzüncü Yıl University in 1987. Upon completion of his M.A. study, he was
appointed to the ELL Department at Gaziantep University where he worked as a research
assistant from 1990 to 1994 and as an assistant professor of ELL from1994 to 1997. Then,
he was appointed as an assistant professor of ELT at Hacettepe University in 1997. He was
awarded his associate professorship by the Board of Interuniversitary (UAK) in 2008. He has
been working as a professor of English Linguistics for 6 years at Selçuk University.
Prof. Sarıçoban has authored and edited many books in his field of study. He has published
numerous articles in the prestigious journals indexed in SSCI, AHCI, ERIC, SCOPUS, and
many others. He was invited as a Keynote Speaker to many international conferences,
seminars, congresses and also contributed as an oral presenter in many of these sorts of
events both nationally and internationally. During the pandemic days he was invited to make
speeches in many on-line webinars by different universities in our country.
Prof. Sarıçoban established the Association of English Language Teacher Educators
(AELTE) in Turkey in March 2021 and unanimously appointed as the President of this
association by the members of board. He has been organizing seminars, webinars, and
international conferences within this association. He also welcomes new members.
He is professionally interested in teacher training, teaching English as a second and/or
foreign language, bi/multilingualism, language use and attitudes, language learning,
language acquisition, language and identity, materials development in EFL/ESL, testing and
assessment, classroom management in language learning and teaching, and translation
techniques.
Content of this journal is licensed under a Creative Commons Attribution NonCommercial 4.0 International License