Abstract
Söz konusu kitap; “Ön söz” dışında “Türk Destanı ve Kafkaslar”, “Kitab-ı Dede Korkut’un Yeni Bir Elyazması”, “Dede Korkut Kitabı Üzerine Araştırma”, “Kitab-ı Dede Korkut’un Bir Edisyon Kritiği Hakkında İlk Mülahazalar”, “Kitab-ı Dede Korkut’ta Kur’an-ı Kerim ve Kitab-ı Mukaddes’e İlişkin Motifler”, “Polyphemos ve Tepegöz”, “Ak-Köbök, Salur-Kazan ve Sosurga: Bir Oğuz Destan Motifi ve Anadolu’da, Kafkasya’da ve Orta Asya’da Yayılması”, “‘Korkut’ İnsan Özel Adı Üzerinde Etimolojik Tartışma”, “Gürcüler, Türkmenler ve Trabzon: ‘Dede Korkut Kitabı’ Hakkında Notlar”, “Dede Korkut Kitabı’nın Coğrafi Anlatımı”, “Kitab-ı Dede Korkut’ta Allah Kavramı”, “Tepegöz’ün Kör Edilmesi Hikâyesinin Türk-Moğol Versiyonları”, “Dede Korkut Destanları Hakkında”, “Müslüman Türk Metinlerinde İslam Öncesi Kalıntılar Üzerinde Araştırma: Kitab-ı Dede Korkut”, “Oğuzların Epik Tarih ve Kültür Birleşimi: Dede Korkut Kitabı”, “Dede Korkut’ta ‘İç’ ve ‘Dış’ Oğuz”, “Dede Korkut Etiği”, “Dede Korkut Kitabı’nın Şamanlık Temeli”, “Dede Korkut, İlyada ve Odysseia’da Kadın ve Aşk” ve “Oğuz Türkleri ve Özbeklerin Kahramanlık Destanları Arasında Metinlerarasılık: Bamsı Beyrek ve Alpamış Destanları Üzerine Bir Karşılaştırma” adlarını taşıyan 20 çalışmanın çevirisi ile “Dizin”den oluşmaktadır.