The mecmua of poetry in the Turkish classical literature express works which kind of anthologies and various poems are
collected. The mecmuas of poetry have a great number of contributions in classical Turkish studies. Considering this
contributions, thanks to the mecmuas of poetry, a lot of poems which are not take part in the divans of the many important
poets discovering have come first. This discovered poems have been incorporating the text and have contributing to
divans when the critical editions of the poems in divans are prepared. This article has been prepared towards this
perception. This work is about Nahifi, an important poet of 18th, and his 5 ghazels which are not included in Nahifi’s
divan. The ghazels are manuscript in the Library of Suleymaniye Hamidiye collection, on number 1186.
Nahifi translated Mesnevi from Persian into Turkish which fairly famous and sizable work of Mevlana Celaleddin-i Rumi
and because of this he have become a curious and respected poem both his age and the ages which came from after
dead of Nahifi. At the same time he have a quite sizable divan. He has had 25 works, many of them written in the form
of masnavi. Considering this, it can be said that he is quite a productive poet.
We determined 26 poems related to Nahifi in Mecmua. Five poet among in this 26 poems is not existed in the Divan of
Nahifi. Beside, the text of ghazels which are not in Nahifi’s divan were given and translated into modern Turkish.
Subjects | Creative Arts and Writing |
---|---|
Journal Section | ARTICLE |
Authors | |
Publication Date | March 29, 2017 |
Submission Date | March 28, 2017 |
Published in Issue | Year 2017 Volume: 7 Issue: 1 |
Hope to be enlightened in the light of knowledge ....
ODÜSOBİAD