Research Article

Kitab-ı Eklesiyastikus’ta geçen deyimler üzerine bir inceleme

Number: 25 December 21, 2021
  • Beytullah Bekar *
  • Okan Celal Güngör
TR EN

Kitab-ı Eklesiyastikus’ta geçen deyimler üzerine bir inceleme

Öz

Bir toplumun maddi ve manevi kültürünü, dünya görüşünü yansıtan, gerçek anlamından farklı, en az iki kelimeden oluşan, gerçek anlamından farklı kalıplaşmış söz öbeği olan deyimler, bir dilin söz varlığı içinde önemli bir yer tutar. Sözlü kültür hazinesi olan deyimleri, Türkçenin en eski metinlerinden itibaren takip etmek mümkündür. Tarihi süreç içinde, deyimlerin bir kısmının günümüze aynen ulaştığı, bir kısmının unutulduğu, bir kısmının ise değişime uğradığı görülür. Günümüzde unutulmuş ya da değişime uğramış deyimlerin geçtiği tarihî metinlerden biri de yayıma hazırlamakta olduğumuz Kitab-ı Eklesiyastikus’tur. Eski Ahit’in apokrifleri içerisinde değerlendirilen eserin müstensihi ve istinsah tarihi belli olmamakla birlikte, dil özelliklerinden XVII. yüzyıl sonu ya da XVIII. yüzyıl başlarında Osmanlı Türkçesine çevirildiği tahmin edilmektedir. 210 varaktan müteşekkil olan eserin her bir varağında genel olarak 12 satır yer alır. Eserin yazarı, MÖ 180’li yıllarda yaşadığı tahmin edilen Ben Sirak’tır. 51 bölümden oluşan Kitab-ı Eklesiyastikus’ta görev ve sorumluluk bilinci, Tanrı’nın ve insanın bilgeliği, erdem, insanın Tanrı’ya yalvarışı ve Tanrı’ya kurban, güzel ve kötü ahlak, atalara övgü konuları işlenmiştir. Aslı İbranice olan eser, Latince, Almanca, İngilizce, Fransızca, Süryanice ve Türkçe gibi pek çok dile çevrilmiştir. Bu eser üzerine özellikle yabancı araştırmacılar tarafından çok sayıda çalışma yapılmıştır. Bu çalışmanın amacı, Kitab-ı Eklesiyastikus’ta geçen fakat günümüzde unutulmuş ya da değişime uğramış deyimleri ortaya çıkarmaktır.

Anahtar Kelimeler

References

  1. Akın, Kadir ve Bayraktar, Hakkı (2007). Ali Bey’in Osmanlı Türkçesi (1662-1666) Çevirisine Göre Ekümenik Kutsal Kitap, İstanbul: Haktan Yayıncılık https://www.hakikat.net/icerik/eski_ahit_apokrifleri/index.php. (Erişim tarihi: 1 Mart 2021).
  2. Aksan, Doğan (2005). Türkçenin Gücü, İstanbul: Bilgi Yayınevi.
  3. Aksoy, Ömer Asım (1984). Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü, Ankara: TDK Yayınları.
  4. Charlesworth, James H. (2003). “Eski Ahit’in Apokrif Kitapları” (Çev. Muhammet Tarakcı), Uludağ Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, C. 12, S. 2, s. 385-411.
  5. Korkmaz, Zeynep (1992). Gramer Terimleri Sözlüğü, Ankara: TDK Yayınları
  6. Sauer, G. ve Kümmel G. W. (1981). JüdischeSchriftenaushellenistisch-römischerZeit, Jesus Sirach (Ben Sira): Band III: Unterweisung in lehrhafter Form, Leiferung 5, München: Gütersloher.
  7. TS: Türkçe Sözlük (2011). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.............
  8. Ulusoy, Esra (2019). Hristiyanlıkta Apokrif Kavramı ve Yeni Ahit’in Apokrifleri, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Felsefe ve Din Bilimleri Ana Bilim Dalı, Ankara (Yayımlanmamış Yüksel Lisans Tezi).

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Linguistics

Journal Section

Research Article

Authors

Beytullah Bekar * This is me
0000-0002-8372-1190
Türkiye

Okan Celal Güngör This is me
0000-0002-5933-1336
Türkiye

Publication Date

December 21, 2021

Submission Date

November 10, 2021

Acceptance Date

December 20, 2021

Published in Issue

Year 2021 Number: 25

APA
Bekar, B., & Güngör, O. C. (2021). Kitab-ı Eklesiyastikus’ta geçen deyimler üzerine bir inceleme. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 25, 195-207. https://doi.org/10.29000/rumelide.1032425