Bir uzmanlık alanı olarak tıp çevirisi dersinin çeviri eğitimindeki yeri
Öz
Anahtar Kelimeler
References
- Akbulut, A. N. (1995). Çeviri Eğitiminde Öğrenciye Çeviri Edinci Kazandırma: Çevirmen Kararları ve Dayanakları. (I. Bengi-Öner, Dü.) Çeviribilim 1, 13-24.
- Ammann, M. (2008). Akademik Çeviri Eğitimine Giriş. (E. D. Ekeman, Çev.) İstanbul: Multilingual.
- Birkan Baydan, E (2016). Çeviri Eğitiminde Çeviri/Çevirmenlik Edinci: Problem Çözme ve Karar Verme Konusunda Bir Farkındalık Uygulaması. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, 4(7), 103-125.
- Chesterman, A. (1993). From 'Is' to 'Ought': Laws, Norms and Strategies. Target, 5(1), 1-20.
- Çetintaş Sönmez, E. (2011, Haziran). Tıp Metinlerinin Çevirisine İlişkin Yaklaşımlar ve Beklentiler: Bir Olgu Çalışması. Yüksek Lisans Tezi.
- Dokuz Eylül Üniversitesi Tıp Fakültesi. (2021, 08 24). Derece Programları: https://debis.deu.edu.tr/ders-katalog/2015-2016/tr/bolum_1081_tr.html adresinden alındı
- Durukan, E., & Çelikay, M. (2018). Çeviri Edinci Kavramına Yönelik Kapsayıcı Bir Tanım Önerisi. Turkish Studies, 13(12), 161-176.
- Ertan, E. (2013). Uzmanlık Alanları Çevirilerinin Tarihsel Süreci Eğitimi Önemi ve Çeviri Uygulamalarındaki Konumu. İstanbul: Efe Akademi Yayınları.
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
Linguistics
Journal Section
Research Article
Authors
G. Duygu Tümer
This is me
0000-0001-7865-2349
Türkiye
Aslı Selcen Aslan
This is me
0000-0001-6065-4960
Türkiye
Publication Date
December 21, 2021
Submission Date
September 14, 2021
Acceptance Date
December 20, 2021
Published in Issue
Year 2021 Number: 25
Cited By
İş İlanları Üzerinden Çevirmenden/Çeviriden Beklenenlere Bir Bakış
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
https://doi.org/10.37599/ceviri.1620538