Research Article

“Friday cannot be black!”: Euphemizing a religious taboo through translation

Number: 26 February 21, 2022
  • Mehmet Yıldız *
TR EN

“Friday cannot be black!”: Euphemizing a religious taboo through translation

Abstract

This paper is the first to describe Black Friday in Turkey as a taboo from the perspective of translation studies. It intends to analyze the euphemistic translation strategies employed by national and international companies that conduct business in Turkey and aims to find out whether their euphemisms potentially assist them in marketing their products. The corpus of the study consists of 15 euphemistic Turkish translations of ‘Black Friday’, which were retrieved from the websites of 27 national and international companies. The translations were analyzed in consideration of Warren’s (1992) classification of euphemism procedures. The analyses revealed that the companies predominantly adopted two strategies: overstatement and implication. 16 of 27 companies were observed to use overstatement and ten to employ implications concerning the describers (companies), the described (Friday), and the event (Black Friday). Only one company was found to have adopted the borrowing strategy. It was concluded from the analyses that euphemized translations of the ‘taboo’ phrase Black Friday proved beneficial in removing or replacing the socioculturally unacceptable components of the event and helped the featured national and international companies’ campaigns in Turkey be culturally and socially more acceptable as they increased their sales and profits just as the un-euphemized Black Friday did in the other parts of the world.

Keywords

References

  1. Akcan, B., Gençyürek-Erdoğan, M., & Karaçok, S. (2020). Para Cuma. Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Meslek Yüksekokulu Dergisi, 23(1), 43–53. https://doi.org/10.29249/selcuksbmyd.632034
  2. Akgüç-Çetinkaya, Ö., & Ceng, E. (2018). Türkiye’deki Black Friday Etkinliğinin Tüketici Sinizmi Bağlamında Bir Değerlendirilmesi. MANAS Sosyal Araştırmalar Dergisi, 7(4), 167–180.
  3. Al-Jumu’ah (1997). In The Qur'an (Saheeh International, Trans.). Saudi Arabia: Abul-Qasim Publishing House
  4. Al-Kurdi, S. (2020, November 29). America's Black Friday vs. MENA's White Friday. Albawaba. https://www.albawaba.com/business/americas-black-friday-vs-menas-white-friday
  5. Al-Qinai, J. (2005). Manipulation and censorship in translated texts. In Actas del II Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación Manipulation.
  6. Baker, M. (2006). Translation and Conflict: A Narrative Account. London and New York: Routledge.
  7. Cherrayil, N. K. (2016, November 16). ‘White Friday’ on November 25. Gulfnews. https://gulfnews.com/business/retail/white-friday-on-november-25-1.1930745
  8. Crespo-Fernández, E. (2014). Euphemism and political discourse in the British regional press. Brno Studies in English, 40(1), 5–26. https://doi.org/10.5817/BSE2014-1-1

Details

Primary Language

English

Subjects

Linguistics

Journal Section

Research Article

Authors

Mehmet Yıldız * This is me
0000-0001-9482-4358
Türkiye

Publication Date

February 21, 2022

Submission Date

January 20, 2022

Acceptance Date

February 20, 2022

Published in Issue

Year 2022 Number: 26

APA
Yıldız, M. (2022). “Friday cannot be black!”: Euphemizing a religious taboo through translation. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 26, 1117-1128. https://doi.org/10.29000/rumelide.1074530

Cited By