Research Article

Çevirmen eğitiminde edimbilimsel farkındalık

Number: 27 April 21, 2022
  • Yusuf Polat *
TR EN

Çevirmen eğitiminde edimbilimsel farkındalık

Öz

Eylem araştırması yönteminin kullanıldığı araştırmada 44, 29 ve 7 kişiden oluşan üç farklı örneklem topluluğundan veriler elde edilmiştir. Veriler 16 soruluk bir ankete ek olarak çeviri yapılarak veri girişi yapılan veri tabanı ve e-posta yoluyla gönderilen formlar aracılığıyla toplanmıştır. 44 öğrenciden oluşan ve tüm sınıflardan öğrencilerin yer aldığı ilk örneklem topluluğundan elde edilen veriler öğrencilerin kuramsal bilgiye nasıl yaklaştıklarını ortaya koymak üzere değerlendirilmiştir. Karşılıklı Konuşma Çevirisi dersini almış 29 ve almamış 7 öğrencinin oluşturduğu deney ve kontrol gruplarından elde edilen veriler ise çeviri uygulaması sırasında kuramsal bilgi almış olanların çeviri tercihlerinde buna bağlı olarak bir değişiklik olup olmadığını görmek üzere yorumlanmıştır. Araştırma verileri çevirmen eğitimi alan öğrencilerin, kuramsal bilgi çeviri edimi ile ilişkilendirilerek kendilerine sunulduğunda bu bilgiyi önemli bulduklarını göstermektedir. Fakat katılımcıların çeviri edimini, belli sözcüklerin ve tümcelerin yerine diğer bir dildeki sözcük ve tümcelerin konduğu bir edim olarak görmeye devam ettikleri anlaşılmaktadır. Kontrol grubundaki katılımcıların bütünüyle biçim bağımlı çeviriyi tercih etmiş olmaları, buna karşılık deney grubundaki katılımcılar arasında dolaylı çeviri tercihlerinin görece fazla olması edimbilimsel farkındalık eğitiminin öğrencileri biçim bağımlı çeviri tercihinden uzaklaştırabileceğini düşündüren bir veri olarak değerlendirilmektedir.

Anahtar Kelimeler

References

  1. Austin, J. L. (1970). Quand dire, c'est faire. (Çeviren: G. Lane)Paris: Éditions du Seuil.
  2. Austin, J. L. (2009). Söylemek ve Yapmak. (Çeviren: L. Aysever)İstanbul: Metis Yayıncılık.
  3. Aysever, L. (1994). Anlam Sorunu ve John R. Searle'ün Çözümü. Ankara: Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Entitüsü Yayımlanmamış Doktora Tezi.
  4. Bracops, M. (2005). Introduction à la pragmatique : les théories fondatrices : acte de language, pragmatique cognitive, pragmatique intégrée. De Boeck Université.
  5. Chomsky, N. (2001). Dil ve Zihin. (Çeviren: A. Kocaman) Ankara: Ayraç Yayınevi.
  6. Cicurel, F., Pedoya, E., & Porquier, R. (1991). Communiquer en français, actes de parole et pratiques de conversation. Paris: Les Éditions Didier.
  7. Grice, P. (1989). Studies in the Way of Words. Harvard University Press.
  8. House, J. (2008). Using Translation to Improve Pragmatic Competence. E. A. Soler, & A. Martínez-Flor içinde, Investigationg Pragmatics in Foreign Language Learning, Teaching and Testing (s. 135-152). Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Linguistics

Journal Section

Research Article

Authors

Yusuf Polat * This is me
0000-0001-9341-6643
Türkiye

Publication Date

April 21, 2022

Submission Date

February 21, 2022

Acceptance Date

April 20, 2022

Published in Issue

Year 2022 Number: 27

APA
Polat, Y. (2022). Çevirmen eğitiminde edimbilimsel farkındalık. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 27, 907-930. https://doi.org/10.29000/rumelide.1106179