Translating the archaic: Ottoman Turkish expressions in English
Abstract
Keywords
References
- Akatlı, F. (1999). Osmanlıya Romandan Bakmak. Kitap-Lık, 38, 175–184.
- Anar, İ.O. (1996). Kitab-ül Hiyel. İletişim Yayınları.
- Anar, İ. O. (2019). The Book of Devices. (G. Key, Trans.). Kup. (Original work published 1996)
- Baker, M. (2000). Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator. Target. International Journal of Translation Studies, 12(2), 241–266. Baldick, Chris. (2001). The concise Oxford dictionary of literary terms. Oxford University Press.
- Boase-Beier, J. (2006). Stylistic approaches to translation. St. Jerome Pub.
- Bosseaux, C. (2007). How does it feel? point of view in translation the case of Virginia Woolf into French (Issue 29). Rodopi.
- Collins (n.d.). Basilisk. In Collins dictionary. Retrieved May 5, 2020, from https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/basilisk
- Develi, H. (2001). Osmanlı Türkçesi kılavuzu (3rd Ed., Issues 1–2). Bilimevi.
Details
Primary Language
English
Subjects
Linguistics
Journal Section
Research Article
Authors
Selen Tekalp
*
This is me
0000-0002-3050-3835
Türkiye
Publication Date
July 21, 2022
Submission Date
June 16, 2022
Acceptance Date
July 20, 2022
Published in Issue
Year 2022 Number: Ö11