Research Article

Translation Activities at Dar al-`ilm (The House of Knowledge) or Dar al-Tarjamah (The House of Translation) in Gondesaphur and the Influence of Translations on the Persian and Arab World

Number: 35 August 21, 2023
  • Recep Hatipoğlu *
EN

Translation Activities at Dar al-`ilm (The House of Knowledge) or Dar al-Tarjamah (The House of Translation) in Gondesaphur and the Influence of Translations on the Persian and Arab World

Abstract

If the Alexandrian school was an important centre of culture and science in the Antique Age, the Gondesaphur Academy (or School) was the most important intellectual centre in the Medieval Age because the city of Gondesaphur, located in the south-west Iran in Khuzestan Province, had a particular importance as a city and as a centre of cosmopolitan culture. Between the fifth and ninth centuries, Gondesaphur became a centre of translations of classics and works on medicine, astronomy, astrology and other fields. Important works, especially on medicine, were translated from Sanskrit and Greek into Pahlawi, and then into Arabic at Dar al-‘ilm (The House of Knowledge) or Dar al-Tarjamah (The House of Translation) in Gondesaphur and these translations influenced the Persian and Arab world and science a lot. The translations of the Panchatantra, an Indian collection of stories; Kalila wa Demna and the Almagest of Ptolemy can be cited as some important works done in Gonesaphur. The aim of this study is to give information about the Gondesaphur Academy (or School), to examine the translation activities in Gondesaphur and the influence of these translations on the Persian and Arab world.

Keywords

References

  1. Abbasi, M., & Pouyan, N. (2020). A Vivid Research on Gundisaphur Academy, the Birthplace of the Scholars and Physicians Endowed with Scientific and Laudable Qualities, SSRG International Journal of Humanities and Social Science, Volume 7, Issue 5, Sep-Oct 2020, pp. 38-54.
  2. Abbotts, N. (1968). Jundi Shahpur: A Preliminary Historical Sketch, Ars Orientalis, Vol. 7 (1968), pp. 71-73.
  3. Azizi, M. H. (2008). Gondisaphur School of Medicine: The Most Important Medical Center in Antiquity, Archives of Iranian Medicine, February 2008, 11(1), pp. 116-119.
  4. Bahri, H. (2011). The Role of Translation Movements in the Cultural Maintenance of Iran from the Era of Syrus the Great up to the Constitutional Revolution, Translation Journal, Volume 15, No. 4, October 2011, pp. 1-21.
  5. Blois, F. de (1990). Burzuye’s Voyage to India and the Origin of the Book of Kalilah wa Dimnah. London: Routledge.
  6. Frye, R. N. (1975). The Golden Age of Persia, The Arabs in the East. London: Phonix Press.
  7. Karimi-Hakkak, A. (1998) in Routledge Encyclopedia of Translation Studies, by Baker, M. (ed.) (1998) London: Routledge, Persian Tradition, pp. 513-23.
  8. Martins e Silva, J. A. (2017). The Influence of Gondesaphur Medicine Dring the Sassanid Dynasty and the Early Islamic Period, Archives of Iranian Medicine, September 2019, 22(9), pp. 531-540.

Details

Primary Language

English

Subjects

Translation and Interpretation Studies

Journal Section

Research Article

Authors

Recep Hatipoğlu * This is me
0000-0002-7229-180X
Türkiye

Publication Date

August 21, 2023

Submission Date

June 25, 2023

Acceptance Date

August 12, 2023

Published in Issue

Year 2023 Number: 35

APA
Hatipoğlu, R. (2023). Translation Activities at Dar al-`ilm (The House of Knowledge) or Dar al-Tarjamah (The House of Translation) in Gondesaphur and the Influence of Translations on the Persian and Arab World. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 35, 1474-1486. https://doi.org/10.29000/rumelide.1342145