Traduzione e Intertestualità. Uno studio empirico: Straight Man di Richard Russo
Abstract
Keywords
References
- Antoine F. (2006). Entre l’esquive et la mise à plat: traduire l’intertextualité chez James Thurber, Palimpsestes, 18, pp. 87-103.
- Bassnett-McGuire S. (1993). La traduzione. Teorie e pratiche, Bompiani, Milano.
- Benjamin W. (1995). Il compito del traduttore, in Id. Angelus novus, Einaudi, Torino.
- Bernardelli A. (ed.) (2010). La rete intertestuale. Percorsi tra testi, discorsi e immagini, Morlacchi Editore, Perugia.
- Bernardelli A. (2013). Che cos’è l’intertestualità, Carocci, Roma.
- Bravin A. (2019). Le forme dell’intertestualità: dalla citazione all’allusione, Studi Slavistici, xvi, 2019, 1, pp. 261-276.
- Calvino I. (1995). Tradurre e il vero modo di leggere un testo, in Saggi, Vol. II, Meridiani Mondadori, Milano.
- Dzera O. (2018). Intertextuality and translation theory: Strategies of research, Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ», 1.2(70): 11–15.
Details
Primary Language
Italian
Subjects
Italian Language, Literature and Culture
Journal Section
Research Article
Authors
Ellen Patat
*
This is me
0000-0003-0994-8415
Türkiye
Publication Date
December 21, 2023
Submission Date
October 8, 2023
Acceptance Date
December 20, 2023
Published in Issue
Year 2023 Number: 37