Research Article

Türkçe ve Japoncada mutluluk ve üzüntünün tarifi ve derecelendirilmesi için kullanılan ifadelerin ardındaki bilişsel süreçlerin analizi: Türkçede “kadar – gibi” ve Japoncada “hodo – yōni” ilgeçleri ile oluşan eşdizimler

Number: 39 April 21, 2024

Türkçe ve Japoncada mutluluk ve üzüntünün tarifi ve derecelendirilmesi için kullanılan ifadelerin ardındaki bilişsel süreçlerin analizi: Türkçede “kadar – gibi” ve Japoncada “hodo – yōni” ilgeçleri ile oluşan eşdizimler

Öz

Duygular, insanların içsel durumlarının bir yansımasıdır; dil ise duyguların ifadesi için güçlü bir araçtır. Bu çalışmada, Türkçe ve Japoncada mutluluk ve üzüntünün tarifi ve derecelendirilmesi için kullanılan ifadelerin ardındaki bilişsel süreçlerin incelenmesi amaçlanmıştır. Çalışma, Türkçede “kadar ve gibi”, Japoncada “hodo ほど ve yōni ように” ilgeçleri ile birliktelik oluşturan mutluluk ve üzüntü ifadeleriyle sınırlandırılmıştır. Duygu ifadelerinin tespiti için Türkçe Ulusal Derlemi (TUD), Japonca Derlem Sözlüğü ve Hyōgen Info adlı internet sitesi kullanılmıştır. Yapılan taramada Türkçede “… kadar - … gibi mutlu / mutlu olmak” ve Japoncada “… hodo ほど - … yōni ように ureshii 嬉しい / yorokobu 喜ぶ” şeklinde eşdizim oluşturan 53 Türkçe ifade ve 25 Japonca ifade ile Türkçede “… kadar - … gibi üzgün / üzgün olmak” ve Japoncada “… hodo ほど - … yōni ように kanashii 悲しい / kanashimu 悲しむ” şeklinde eşdizim oluşturan 11 Türkçe ifade ve 11 Japonca ifade tespit edilmiştir. Bu ifadeler içerisinde sadece Türkçe “çocuk / çocuklar gibi mutlu / mutlu olmak” ile Japonca “kodomo no yōni 子供のように ureshii 嬉しい / yorokobu 喜ぶ” arasında benzerlik saptanmıştır. Bu çalışmada ele alınan toplam 100 ifadenin bilişsel süreçler açısından analizi sonucunda, mutluluk ve üzüntü ifade eden Türkçe eşdizimlerde çoğunlukla karşılaştırma bilişsel sürecinin, Japonca eşdizimlerde ise çoğunlukla ilişkilendirme bilişsel sürecinin dile yansıdığı anlaşılmıştır.

Anahtar Kelimeler

References

  1. Atay, A. (2022). “Türkçe ve Japoncada öfke duygusunu ifade eden deyimler üzerine kavramsal bir sınıflandırma”. HUMANITAS - Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi. 10(19), 66-92.
  2. Bozkurt, F. (2014). “Sözlüklerdeki temel duygu kavramlarının yeniden tanımlanması: bir yöntem önerisi”. Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Türkoloji Dergisi. 21, 1, 25-34.
  3. Crooks, R. ve J. Stein (1991). Psychology: science behaviour and life. 2. Baskı, Fort Worth.
  4. Croft, W. and D. Alan Cruse, (2007). Cognitive linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
  5. Çetinkaya, B. (2006). Türkiye Türkçesinde mutluluk ve üzüntü göstergeleri. Yayınlanmamış Doktora Tezi. Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.
  6. Çetinkaya, B. (2017). “Söz varlığımızda bedene dayalı duygu adlandırmaları”. TÜRÜK Uluslararası Dil, Edebiyat ve Halkbilimi Araştırmaları Dergisi. 5/9, 165-184.
  7. Demir, S. (2020). “Duygular ve duygu kuramları”. İnan E. ve Yücel E. (Ed.), Psikoloji Penceresinden Duygular: Kuramdan Uygulamaya içinde (s. 3-31). Ankara: Nobel Akademik Yayıncılık.
  8. Ekman, P. (1973). “Universial facial expressions in emotion”. Studia Psychologica. 15(2), 140-147.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Japanese Language, Literature and Culture

Journal Section

Research Article

Publication Date

April 21, 2024

Submission Date

March 20, 2024

Acceptance Date

April 20, 2024

Published in Issue

Year 2024 Number: 39

APA
Varoğlu, G. (2024). Türkçe ve Japoncada mutluluk ve üzüntünün tarifi ve derecelendirilmesi için kullanılan ifadelerin ardındaki bilişsel süreçlerin analizi: Türkçede “kadar – gibi” ve Japoncada “hodo – yōni” ilgeçleri ile oluşan eşdizimler. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 39, 993-1008. https://doi.org/10.29000/rumelide.1469461