Research Article

A critical perspective on the translation quality assessments of five translators organizations: ATA, CTTIC, ITI, NAATI, and SATI

Number: 18 March 21, 2020
  • Mehmet Yıldız *
EN TR

A critical perspective on the translation quality assessments of five translators organizations: ATA, CTTIC, ITI, NAATI, and SATI

Abstract

The present paper discusses translation quality assessments by adopting a critical perspective on five translators organizations, which are intended to assess the quality of non-literary translations with a particular focus on their objectivity, validity, and inter-rater reliability. Within this framework, it aims to contribute to the related literature (1) by discussing the objectivity, validity, and inter-rater reliability of the quality assessment methods of five translators organizations, namely the American Translators Association (ATA), the South African Translators’ Institute (SATI), the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC), the Institute of Translation and Interpreting (ITI in UK), and the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI in Australia), and (2) by making suggestions on quality assessment concerning non-literary translation in view of the findings hereof. The study qualitatively analyzes the content of the guides and rubrics provided on the websites of these five organizations and discusses the objectivity, validity, and inter-rater reliability of their assessments in consideration of seven parameters, i.e. “purpose of assessment”, “purpose of assigned translation”, “duration”, “source text”, “assessor”, “marking”, and “grading”. The findings showed that each organization suffers from varying degrees of objectivity, validity, and inter-rater reliability issues.

Keywords

References

  1. “A Guide to the ATA Certification Program,” American Translator Association, accessed October 4, 2018, http://atanet.org/certification/aboutcert_overview.php.
  2. “Accreditation Examinations: Guidelines on Marking,” South African Translators’ Institute, accessed October 4, 2018, http://translators.org.za/sati_cms/downloads/dynamic/majors_minors_english.pdf.
  3. Al-Qinai, J. (2000). “Translation Quality Assessment. Strategies, Parametres and Procedures.” Meta: journal des traducteurs /Meta:Translators' Journal, 45(3): 497–519. https://doi.org/10.7202/001878ar
  4. Angelelli, C. (2009). “Using a Rubric to Assess Translation Ability: Defining the Construct.” In Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies: A Call for Dialogue between Research and Practice, ed. by Claudia V. Angelelli and Holly E. Jacobson, 13-48. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
  5. Angelelli, C. (2012). “Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies.” In Handbook of Translation Studies, ed. by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 172-177. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
  6. “Applicant Handbook: Assessment Guide for Translators,” Institute of Translation and Interpreting, accessed October 4, 2018, https://www.iti.org.uk/attachments/article/992/ITI%20Applicant%20Handbook%20v4.pdf.
  7. Ary, D; Lucy C. Jacobs ; Sorensen, C. (2010). Introduction to Research in Education. California: Wadsworth.
  8. “ATA Certification Program Framework for Standardized Error Marking - Version 2017,” Last updated January 27, 2017, American Translator Association, accessed October 4, 2018, https://www.atanet.org/certification/Framework_2017.pdf.

Details

Primary Language

English

Subjects

Linguistics , Creative Arts and Writing

Journal Section

Research Article

Authors

Mehmet Yıldız * This is me
0000-0001-9482-4358
Türkiye

Publication Date

March 21, 2020

Submission Date

October 14, 2019

Acceptance Date

March 20, 2020

Published in Issue

Year 2020 Number: 18

APA
Yıldız, M. (2020). A critical perspective on the translation quality assessments of five translators organizations: ATA, CTTIC, ITI, NAATI, and SATI. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 18, 568-589. https://doi.org/10.29000/rumelide.706390