EN
TR
A comparative analysis idioms of emotion groups in Korean and Turkish
Abstract
İdioms reveal the unique phenomena within the own language of each nation. This is the reason why idioms are the most important element on which one can understand the characteristics of that nation. However, between to Korean and Turkish, existing studies have not been able to fully discuss the direction of education for idioms. Therefore, this paper is interested in answering the question of how to find an effective way to teach idioms that are related to emotional expression. This goal will be achieved through a literature survey based on the idiom dictionary of both countries. Additionally, strategic classification of the most used processes in both languages are categorized into happiness, sadness, anger, fear, love and hate. This study explores the close relationship between language and culture through analyzing the commonalities and differences in body related idiom styles of emotional expression of Koreans and Turks. Not only should students at the department of Korean Studies or Turkish language study idioms in order to reach a higher linguistic level, but also because idioms are intertwined with the universal perceptions of that culture. By studying the cultural factors in which the language stems upon, students can achieve accurate communication in learning the living language of the said country properly. For foreign students who are learning a foreign language, the idiomatic expressions of the language are bound to pose challenges. In the literal sense, idiomatic expressions are used idiomatically by native speakers. Furthermore, there are many expressions that are difficult to explain in daily life and thus, even if one understands the words of the expression, it is hard to grasp the accurate meaning. Therefore, the purpose of teaching idiomatic expressions in Korean or Turkish education is not only to improve learners' communication skills but also to reflect the country's social customs.
Keywords
References
- Akbulut, T. (2017). The Place Of Korean In The Altaic Language Family In The Context Of Case Suffixes, Master Tez, Ankara, Osman Gazi University.
- Baek, M.S.(2018). Korece Dil Kökü Sözlüğü. Seul: Bakijeong
- Choi, K.B.(2017). Korece Deyim Sözlüğü. Seul: İljogak.
- Choi, K.B.(1992). Korece Deyimler Araştırılması, Master Tez, Seul, Korea University.
- İlgili Deyimlerin İncelenmesi, Ankara Universitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakultesi Dergisi, 44, 93-109.
- Choi, S.J.(2012). Kelime Türleri ve Duygu İfade Deyimlerin Anlamı 어휘의 부류와 감정표현 관용구의 의미. Kore Dilbilim, 55, 371-379
- Günay, N.(2015). Türk Dilinde Eş Anlamlılık ve “Gönül, Yürek, Kalp” Kelimeleri, Türkbilig,29, 121-146.
- Johnson, L. & Oatley, K.(1989). The language of emotion: An analysis of a semantic field, Cognition & Emotion, Vol.3. No.2, 201–223.
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
Linguistics
Journal Section
Research Article
Authors
Eun Kyung Jeong
*
0000-0003-3040-9619
Türkiye
Publication Date
November 21, 2020
Submission Date
September 13, 2020
Acceptance Date
November 20, 2020
Published in Issue
Year 1970 Number: Ö8