Research Article

Kıssa-i Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i Arab’daki deyimler

Number: 24 September 21, 2021
  • Mehmet Emin Tuğluk *
TR EN

Kıssa-i Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i Arab’daki deyimler

Öz

Bir dilin zenginliğini gösteren anonim ürünler olan deyimler; dilde ifade edilmek istenen duygu, düşünce veya olayı özlü anlatımlarıyla etkileyici bir şekilde ifade ederler. Deyimlerin etkileyici ifadeye sahip olmalarındaki önemli etken kısa ve özlü olmaları, belirli bir yapı dâhilinde oluşmalarıdır. Deyimler ortaya çıktığı kültürün izlerini taşıdıkları için toplum tarafından sıklıkla kullanılırlar. Türk dili deyimler açısından son derece zengin olup Türkçenin yazılı ilk kaynaklarında da deyim örneklerine rastlanmaktadır. Kıssa-i Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i Arab, 16. yüzyılda Farsçadan Türkçeye tercüme edilmiştir. Eser, Seyyid Cüneyd ile Reşîde-i Arab’ın zorlu aşk yolunda birbirlerine kavuşmak için verdikleri mücadeleyi anlatmaktadır. Eserde ayrıca dinî ve ahlakî konulara, olağanüstü kahramanlara, dinî ve tarihî şahsiyetlere de yer verilmektedir. Dönemine göre sade bir üslupla yazılan eserde manzum söylemler de yer almaktadır. Eski Anadolu Türkçesinin dil özelliklerini de gösteren ve hacimli olan eserde çok sayıda Arapça, Farsça ibare de bulunmaktadır. Kıssa-i Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i Arab deyimler açısından zengin bir eserdir. Eserde özellikle Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i Arab’ın aşkının anlatıldığı bölümler ile kahramanlık hikâyelerinin anlatıldığı kısımlarda deyimler sıkça kullanılmıştır. Bu çalışmada Kıssa-i Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i Arab adlı eserde geçen deyimler tespit edilmiştir. Tespit edilen deyimler taşıdıkları unsurların sayısına, kökenlerine ve fiillerine göre sınıflandırılarak makalenin sonunda anlamlarıyla birlikte alfabetik olarak verilmiştir.

Anahtar Kelimeler

References

  1. Akar, Ali. (2014). Türk dili tarihi. Ötüken.......................
  2. Aksan, D. (2009). Her yönüyle dil. Ankara: Türk Dil Kurumu.
  3. Aksoy, Ö. A. (1978). Atasözleri ve deyimler sözlüğü 1. Ankara: Türk Dil Kurumu.
  4. Ciğa, Ö. (2016). Vâhidî’nin Kıssa-i Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i Arab ve Sergüzeşti Įşân tercümesi üzerine. Dicle Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 8 (16), 442-450.
  5. Ciğa, Ö. (2018a). Kıssa-i Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i Arab tercümesi (inceleme-metin). [ Yayımlanmamış doktora tezi]. Adıyaman Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Adıyaman.
  6. Ciğa, Ö. (2018b). Mensur bir aşk ve macera hikâyesi: Kıssa-i Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i Arab. Hikmet-Akademik Edebiyat Dergisi, 4 (8), 275-304.
  7. Çotuksöken, Y. (1992). Deyimlerimiz. İstanbul: Özgül.
  8. Hatipoğlu, V. (1963). Kelime grupları ve kuralları. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten. 234, 203-244.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Linguistics

Journal Section

Research Article

Authors

Mehmet Emin Tuğluk * This is me
0000-0003-1866-5580
Türkiye

Publication Date

September 21, 2021

Submission Date

June 10, 2021

Acceptance Date

September 20, 2021

Published in Issue

Year 2021 Number: 24

APA
Tuğluk, M. E. (2021). Kıssa-i Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i Arab’daki deyimler. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 24, 283-323. https://doi.org/10.29000/rumelide.995530