The modernization efforts in education and training which started in the last period
of the Ottoman period and continued in the Republic era weakened religious and
moral values in the social and individual life. Traditional institutions such as madrasahs
had been insufficient to respond to problems and glitch emerging in religious services.
Quests for narrating and spreading the religious truths correctly also appeared outside
of the madrasahs. The first examples of this institutional level is Dâru’l-Hikmeti’lİslâmiyye,
Tedkîkât ve Te’lifât-ı İslâmiyye, and The Translation Project of the Qur’an
and Hadīth. The information is given in this article about The Translation Project of
the Quran and Hadīth, and the life of Babanzade Ahmet Naim Bey, who commissioned
to translate al-Tajreed al-Sarīh within the scope of this project, and his aforementioned
work.
Osmanlının son döneminde başlayan ve Cumhuriyet’le devam eden eğitim ve öğretimde
modernleşme çabaları, bireysel ve toplumsal hayatta dinî ve ahlâkî değerlerin
zayıflamasına yol açmıştı. Geleneksel eğitim kurumları olan medreseler, din hizmetlerinde
ortaya çıkan aksaklık ve sorunları çözmede yetersiz kalınca; dinî hakikatleri
doğru bir şekilde anlatma ve yayma konusundaki arayışlar medrese dışında da ortaya
çıktı. Bu arayışların kurumsal düzeydeki ilk örnekleri Dâru’l-Hikmeti’l-İslâmiyye,
Tedkîkât ve Te’lifât-ı İslâmiyye, Kur’an ve Hadis Tercümesi gibi projelerdir. Bu makalede,
Kur’an ve Hadis Tercümesi Projesi ile bu proje çerçevesinde Tecrîd-Sarîh’i tercüme
etmekle görevlendirilen Babanzâde Ahmet Naim Bey’in hayatı ve adı geçen çalışması
hakkında bilgi verilmiştir.
Other ID | JA89CD57YK |
---|---|
Journal Section | Research Article |
Authors | |
Publication Date | May 1, 2013 |
Submission Date | May 1, 2013 |
Published in Issue | Year 2013 Issue: 21 |