BibTex RIS Kaynak Göster

Competent Find And Replace

Yıl 2010, Cilt: 3 Sayı: 1 - Cilt: 3 Sayı: 1, 63 - 71, 24.06.2016

Öz

In this work a rule based find and replace functions for texts in
Turkish are investigated. The necessity for this work is coming
from the fact that Turkish is an agglutinative language. The
available find and replace functions can be used for fusional
languages. It is very well known that the languages which are
agglutinative are taking a lot of annexes. Turkish, which is one
of the agglutinative languages, is known that it is one of the
languages which is taking a lot of annexes. Therefore there is a
need for the software which is taking the annexes in the
consideration when is doing find and replace operations.
Since Turkish is an agglutinative language, firstly the
morphological analysis for word which is tried to be found must
be done and the word which will replace it must be configured in
appropriate form. The reasons which are mentioned above gave
the motivation for this work. The algorithms are designed and
implemented both for find and replace function parts in this
work.

Kaynakça

  • [1] Delibaş, A., 2008. Doğal Dil İşleme İle Türkçe Yazım Hatalarının Denetlenmesi, Yüksek Lisans Tezi, İ.T.Ü. Fen Bilimleri Enstitüsü,İstanbul.
  • [2] Eryiğit, G., 2002. Sözlüksüz Köke Ulaşma Yöntemi, Yüksek Lisans Tezi, İ.T.Ü. Fen Bilimleri Enstitüsü, İstanbul.
  • [3] Bilgin, O., Çetinoğlu Ö., Oflazer K., 2005. Efficient Find and Replace in Agglutinative Languages: The Case of Turkish, 1 Mayıs 2008 tarihinde http://www.hlst.sabanciuniv.edu/archive/patras.pdf kaynağından alınmıştır.
  • [4] Oflazer K., 1994. Two-level Description of Turkish Morphology, Literary and Linguistic Computing, Vol.9, Number 2.

Yetkin Bul ve Değiştir

Yıl 2010, Cilt: 3 Sayı: 1 - Cilt: 3 Sayı: 1, 63 - 71, 24.06.2016

Öz

Bu çalışma ile Türkçe metinler için kural tabanlı bir bul ve değiştir algoritması geliştirilmiş ve uygulanmıştır. Çalışmanın gerekliliği Türkçenin bitişken bir dil olmasından kaynaklanmaktadır. Mevcut bul ve değiştir yazılımları bükümlü diller için kullanılabilmektedir. Bilindiği gibi bitişken diller, dolayısıyla Türkçe çok sayıda ek almaktadır. Bu nedenle Türkçe için ekleri de göz önüne alan ve buna bağlı olarak bul ve değiştir işlevini yerine getiren bir yazılıma gerek duyulmuştur. Türkçenin eklemeli dil olması nedeniyle bulunacak sözcüğün biçimbilimsel çözümlemesinin yapılmasının, ayrıca yerleştirilecek sözcüğün bu çözümlemeye uygun olarak yapılandırılmasının sağlanması gerekmektedir. Tüm bu nedenlerden dolayı böyle bir çalışmanın yapılmasına karar verilmiştir. Hem bul hem de değiştir kısımları için gereken algoritmalar da tasarlanmış ve gerçeklenmiştir.

Kaynakça

  • [1] Delibaş, A., 2008. Doğal Dil İşleme İle Türkçe Yazım Hatalarının Denetlenmesi, Yüksek Lisans Tezi, İ.T.Ü. Fen Bilimleri Enstitüsü,İstanbul.
  • [2] Eryiğit, G., 2002. Sözlüksüz Köke Ulaşma Yöntemi, Yüksek Lisans Tezi, İ.T.Ü. Fen Bilimleri Enstitüsü, İstanbul.
  • [3] Bilgin, O., Çetinoğlu Ö., Oflazer K., 2005. Efficient Find and Replace in Agglutinative Languages: The Case of Turkish, 1 Mayıs 2008 tarihinde http://www.hlst.sabanciuniv.edu/archive/patras.pdf kaynağından alınmıştır.
  • [4] Oflazer K., 1994. Two-level Description of Turkish Morphology, Literary and Linguistic Computing, Vol.9, Number 2.
Toplam 4 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Diğer ID JA37HF73MS
Bölüm Makaleler(Araştırma)
Yazarlar

Figen Şentürk Bu kişi benim

Eşref Adalı Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 24 Haziran 2016
Yayımlandığı Sayı Yıl 2010 Cilt: 3 Sayı: 1 - Cilt: 3 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Şentürk, F., & Adalı, E. (2016). Yetkin Bul ve Değiştir. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri Ve Mühendisliği Dergisi, 3(1), 63-71.
AMA Şentürk F, Adalı E. Yetkin Bul ve Değiştir. TBV-BBMD. Haziran 2016;3(1):63-71.
Chicago Şentürk, Figen, ve Eşref Adalı. “Yetkin Bul Ve Değiştir”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri Ve Mühendisliği Dergisi 3, sy. 1 (Haziran 2016): 63-71.
EndNote Şentürk F, Adalı E (01 Haziran 2016) Yetkin Bul ve Değiştir. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi 3 1 63–71.
IEEE F. Şentürk ve E. Adalı, “Yetkin Bul ve Değiştir”, TBV-BBMD, c. 3, sy. 1, ss. 63–71, 2016.
ISNAD Şentürk, Figen - Adalı, Eşref. “Yetkin Bul Ve Değiştir”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi 3/1 (Haziran 2016), 63-71.
JAMA Şentürk F, Adalı E. Yetkin Bul ve Değiştir. TBV-BBMD. 2016;3:63–71.
MLA Şentürk, Figen ve Eşref Adalı. “Yetkin Bul Ve Değiştir”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri Ve Mühendisliği Dergisi, c. 3, sy. 1, 2016, ss. 63-71.
Vancouver Şentürk F, Adalı E. Yetkin Bul ve Değiştir. TBV-BBMD. 2016;3(1):63-71.

https://i.creativecommons.org/l/by-nc/4.0Makale Kabulü

 

Çevrimiçi makale yüklemesi yapmak için kullanıcı kayıt/girişini kullanınız.

Dergiye gönderilen makalelerin kabul süreci şu aşamalardan oluşmaktadır:

1.       Gönderilen her makale ilk aşamada en az iki hakeme gönderilmektedir.

2.       Hakem ataması, dergi editörleri tarafından yapılmaktadır. Derginin hakem havuzunda yaklaşık 200 hakem bulunmaktadır ve bu hakemler ilgi alanlarına göre sınıflandırılmıştır. Her hakeme ilgilendiği konuda makale gönderilmektedir. Hakem seçimi menfaat çatışmasına neden olmayacak biçimde yapılmaktadır.

3.       Hakemlere gönderilen makalelerde yazar adları kapatılmaktadır.

4.       Hakemlere bir makalenin nasıl değerlendirileceği açıklanmaktadır ve aşağıda görülen değerlendirme formunu doldurmaları istenmektedir.

5.       İki hakemin olumlu görüş bildirdiği makaleler editörler tarafından benzerlik incelemesinden geçirilir. Makalelerdeki benzerliğin %25’ten küçük olması beklenir.

6.       Tüm aşamaları geçmiş olan bir bildiri dil ve sunuş açısından editör tarafından incelenir ve gerekli düzeltme ve iyileştirmeler yapılır. Gerekirse yazarlara durum bildirilir.

 88x31.png   Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.