Most of languages in the world area in constant contact with each other. This occurs as a result of
contact of the contact-speakers. Language contact occurs during the various linguistic events.
These events, the first stage of individual bilingualism appears to have emerged as a result. This
type of communication between individuals bilinguality condition occurs if there would’nt be
possible otherwise. Sometimes two speakers speaking the language can’t be understood as
mutually inadequate to communicate in a language may have. In this case the occurence of the
situation to a certain extent must bilingual. Different bilingual individuals living in the same
community start contacting social language. This theme may be continue with the theme of
psychological language. Individual speakers within the competence of language contact is
initiated.
Dialect contact, mutual understanding between which type of language is a language events.
Affect the rate of this type of language is important in contact. Bilingualism in language transfer
between species, occurs at the time the initial phonetic or lexical level may expand the scope.
Sometimes dialect contact and interaction can result morphological changes.
In this article, Bashkir Turkish dialect contact the subject was discussed. What level of contact is
occurs in the dialects were explained. The article consists of two parts. The term’dialect contact’
was explained in the first part. Contact the formation stages and the necessary conditions are
stated. In the second part of the study, Bashkir languages spoken in the field of geography
located close to the contact of the accent samples were examined. Also stemming from this
example that language to determine the level of contact between species werw studied. In the
study were used synchronic methods.
Yeryüzündeki dillerin pek çoğu birbiriyle sürekli temas hâlindedir. Bu temas dil konuşurlarının
iletişimleri sonucunda gerçekleşir. Dil temasları sırasında çeşitli linguistik olaylar meydana gelir.
Bu olaylar, ilk aşamada bireysel iki dilliliğin bir sonucu olarak ortaya çıkmış gibi görünür. Bu tür iki
dillilik durumu bireyler arasında iletişimin başka türlü mümkün olamayacağı durumlarda
gerçekleşir. Bazen karşılıklı anlaşılamayan dilleri konuşan iki konuşmacı vasat bir dille iletişim
kurmak zorunda kalabilir. Bu durumda belirli ölçüde iki dillilik durumunun ortaya çıkması gerekir.
Aynı toplumda yaşayan farklı dilli bireyler zamanla sosyal dil temasını başlatırlar. Bu temas,
psikolojik dil temasıyla devam edebilir. Bireysel konuşmacıların yetkisi dâhilinde dil teması
başlamış olur.
Lehçe teması, karşılıklı anlaşılabilen dil türleri arasında gerçekleşen bir dil olayıdır. Bu temasta dil
türlerinin birbirlerini etkileme oranları önemlidir. Dil temasındaki iki dillilik durumu, lehçe teması
için söz konusu değildir. Lehçe temasında dil türleri arasındaki transfer, başlangıçta fonetik ya da
leksik seviyede gerçekleşirken zamanla kapsamını genişletebilir. Bazen lehçe teması, morfolojik
değişim ve etkileşimle de sonuçlanabilir.
Bu makalede Başkurt Türkçesinin konuşulduğu sahadaki lehçe teması örnekleri ele alınmıştır.
Lehçe temasının hangi seviyede gerçekleştiği açıklanmaya çalışılmıştır. Makale iki bölümden
oluşmaktadır. Birinci bölümde lehçe teması terimi açıklanmıştır. Temasın oluşum aşamaları ve
gerekli şartlar belirtilmiştir. İkinci bölümde ise, Başkurt dil sahasından tespit ettiğimiz yakın
coğrafya ağızlarına ait temas örnekleri incelenmiştir. Ayrıca bu örneklerden hareketle bu dil
türleri arasındaki temasın seviyesi belirlenmeye çalışılmıştır. Çalışmada eş zamanlı metot
kullanılmıştır.
Other ID | JA45NR79TA |
---|---|
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | December 1, 2014 |
Submission Date | December 1, 2014 |
Published in Issue | Year 2014 Volume: 3 Issue: 4 |
Journal of Endangered Languages (JofEL)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-No Derivatives 4.0 (CC BY-NC-ND 4.0) International License.