It is declared that scientific and ethical principles were followed during the preparation of this article and all studies utilized were mentioned in the references.
Mecdî Mehmed Efendi’nin Hadâiku’ş-Şakâik isimli eseri, Taşköprîzâde Ahmed Efendi’nin Arapça olarak kaleme aldığı Şakâik-ı Nu’mâniyye’nin tercümesidir. Osmanlı sahasında ulemâ ve meşâyıh biyografileri için yazılmış en önemli kaynaklardan olmakla birlikte; harfiyen çevrildiğinde yalın bir anlatıma sahip bilgi cümlelerinden ibaret olan Şakâik-ı Nu’mâniyye, Osmanlı dönemi sanatlı nesrinin Türkçedeki mümtaz örneklerinden biri olan bu tercüme ile ayrıca ilgi görmüştür. Diğer taraftan Hadâiku’ş-Şakâik, Mecdî’nin bazı kısımlarda esere eklediği ve çıkardığı isimler ya da bilgilere sağladığı çeşitli katkılarla sadece bir tercüme olmanın ötesine geçmiştir. Hadâiku’ş-Şakâik’ın seçkin bir zümreye hitap eden edebî dili ve yazarın başarılı tasvirleri, bu esere bir edebiyat kaynağı olarak da kıymetli bir yer kazandırmıştır. Bu çalışmada Hadâiku’ş-Şakâik’ta ölümün sanatlı anlatımları ve betimlemeleri incelenmiş; yazarın edebî sahadaki kuvvetine ve Hadâiku’ş-Şakâik’ın bir edebiyat eseri olarak değerine dikkat çekilmesi amaçlanmıştır. Bununla birlikte Hadâiku’ş-Şakâik hacimli bir eser olduğundan konunun sınırlandırılması gerekmiştir. Bu sebeple de sözü edilen mevzu; “Sultanlar”, “Kadılar”, “Müderrisler”, “Hekimler”, “Şeyhler ve Mutasavvıflar” ve “Şairler” başlıkları ile sınırlanarak ele alınmıştır. Mecdî, sultanların ölümlerinden bahsederken saltanatla ilgili teşbihlerden ve bağlama uygun sözcüklerden faydalanmış, kadılar söz konusu olduğunda da genellikle hukûkî terim ve kelimeleri seçmiştir. Müderrisler hakkında yer yer ilimle alakalı unsurları veya bahsettiği kişiyle ilgili başka bir mevzuyu merkeze almıştır. Hekimlere dair tıpla ilgili sözcüklerden yararlanmış, sûfîlerden bahsettiğinde ise onların manevî mertebelerine işaret ettiği ifadeler kullanmıştır. Şairlerle ilgili bilgilerde de anlatımını şairin mahlası veya konuya uygun başka bir hususiyet etrafında örgülemiştir. Sözü edilen kısımlarda özellikle teşbih, istiare, tezat, tevriye, teşhis, iştikak, telmih ve iktibas sanatlarını kullanan Mecdî; secilerle donattığı cümlelerle hem anlamı gölgelemeden bilgi vermeyi hem de etkileyici tasvirler yapmayı başarmıştır.
Bu makalenin hazırlanma sürecinde bilimsel ve etik ilkelere uyulduğu ve yararlanılan tüm çalışmaların kaynakçada belirtildiği beyan olunur.
| Primary Language | Turkish |
|---|---|
| Subjects | Classical Turkish Literature of Ottoman Field |
| Journal Section | Research Article |
| Authors | |
| Submission Date | June 20, 2025 |
| Acceptance Date | August 14, 2025 |
| Publication Date | November 29, 2025 |
| IZ | https://izlik.org/JA68JN59JH |
| Published in Issue | Year 2025 Issue: 54 |