TÜBİTAK 2219 - 1059B192301744
TÜBİTAK 2219 - 1059B192301744
TÜBİTAK 2219 - 1059B192301744
TÜBİTAK 2219 - 1059B192301744
TÜBİTAK 2219 - 1059B192301744
Bu makalede, Gregoryan Muhiti Kıpçak Türkçesi Fal Kitabı olarak adlandırılan el yazması, Polonya’nın Kraków şehrindeki Jagellonian Üniversitesi Kütüphanesi El Yazmaları Koleksiyonunun Ermeni El Yazmaları bölümünde 3342 katalog numarasıyla muhafaza edilmektedir. El yazması toplamda 170 varak (340 sayfa) içermektedir. Eser; Takvim ve Tabirler, Yıldız Kehanetleri, Burçlar, Ebced Falı ve Melhemeler (Doğa Kehanetleri) gibi çeşitli bölümlerden oluşmaktadır. El yazmasının dikkat çeken bölümlerinden biri, 112b/15 ile 115a/10 varakları arasında yer alan ve gökkuşağının görünmesine ilişkin kehanetlerin on iki zodyak burcuna göre yorumlandığı bölümdür.
Bu çalışmada, öncelikle eserin yazıldığı dönemi, sahanın ve kullanılan edebî dilin adlandırılmasıhakkındaki görüşler ve tartışmalar ele alınmıştır. Tarafımızca bu dönem ve saha için Ermeni Kıpçakçası veya Ermeni Harfli Kıpçak Türkçesi terimleri yerine Gregoryan Muhiti Kıpçak Türkçesi teriminin kullanılma sebepleri döneme ait metinler üzerinden yapılan etno-linguistik tespitlerle açıklanmıştır. Bu bölümün ardından Gregoryan Muhiti Kıpçak Türkçesi Fal Kitabı tanıtılmış, fal kitabının hangi bölümlerden oluştuğu ve bu bölümlerin neleri içerdiği hakkında bilgi verilmiştir.
Fal kitabında bulunan gökkuşağı kehanetlerine geçilmeden önce gökkuşağı kavramıı için kullanılan “téijri bélbaġı” yapısı üzerinde durulmuş ve bu yapı art zamanlı ve eş zamanlı olarak incelenmiştir. Sonrasında, yazmasının içinde yer alan gökkuşağı kehanetleri önce transkripsiyon harflerine aktarılmış, ardından da İngilizceye çevrilmiştir.
Türk Dili Gregoryan Muhiti Kıpçak Türkçesi Ermeni Harfli Kıpçak Türkçesi Ermeni Kıpçakçası Fal
Bu makale, TÜBİTAK - 2219 Yurt Dışı Doktora Sonrası Araştırma Burs Programı kapsamında desteklenen ve tarafımızca Polonya’da Jagiellonian Üniversitesi bünyesinde yürütülen “Gregoryan Muhiti Kıpçak Türkçesi Edebî Dilinin Metin Çözümleme Yöntemiyle Etnolinguistik Açıdan Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi” başlıklı araştırma projesinde elde edilen verilerle yazılmıştır.
TÜBİTAK Bilim İnsanı Destekleme Daire Başkanlığı
TÜBİTAK 2219 - 1059B192301744
In this article, the manuscript known as the Gregorian Zone Kipchak Turkish Book of Divination is examined. The manuscript is preserved in the Armenian Manuscripts section of the Manuscripts Collection of the Jagiellonian University Library in Kraków, Poland, under the catalog number 3342. It consists of a total of 170 folios (340 pages) and comprises various sections such as Calendar and Interpretations, Astral Prophecies, Zodiac Signs, Abjad Divination, and Melhemes (Natural Omens). One of the noteworthy sections of the manuscript is located between folios 112v/15 and 115r/10, in which predictions related to the appearance of the rainbow are interpreted according to the twelve zodiac signs.
This study first addresses the period in which the manuscript was written, as well as the scholarly debates and differing views regarding the naming of the field and the literary language used in it. Instead of the commonly used terms Armeno-Kipchak or Kipchak Turkish in Armenian Script, this study adopts the term Gregorian Zone Kipchak Turkish, and the rationale behind this preference is explained through ethnolinguistic findings derived from period texts. Following this, the Gregorian Zone Kipchak Turkish Book of Divination is introduced, and information is provided on its structural composition and the contents of its sections.
Before analyzing the rainbow prophecies found in the manuscript, the phrase “téijri bélbaġı”, used to refer to the concept of the rainbow, is examined both diachronically and synchronically. Subsequently, the rainbow-related divinatory texts within the manuscript are transliterated into Latin script and translated into English.
Turkish Language Gregorian Zone Kipchak Turkish Kipchak Turkish in Armenian Scripts Armeno-Kipchak Divination
Bu makale, TÜBİTAK - 2219 Yurt Dışı Doktora Sonrası Araştırma Burs Programı kapsamında desteklenen ve tarafımızca Polonya’da Jagiellonian Üniversitesi bünyesinde yürütülen “Gregoryan Muhiti Kıpçak Türkçesi Edebî Dilinin Metin Çözümleme Yöntemiyle Etnolinguistik Açıdan Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi” başlıklı araştırma projesinde elde edilen verilerle yazılmıştır.
TÜBİTAK Bilim İnsanı Destekleme Daire Başkanlığı
TÜBİTAK 2219 - 1059B192301744
| Primary Language | English |
|---|---|
| Subjects | Old Turkic Language (Orhon, Uyghur, Karahan), Historical North East Turkish Language (Khwarezm, Kipchak, Chagatai), New Turkish Language (Turkish of Old Anatolia, Ottoman, Turkiye) |
| Journal Section | Research Article |
| Authors | |
| Project Number | TÜBİTAK 2219 - 1059B192301744 |
| Submission Date | August 16, 2025 |
| Acceptance Date | November 2, 2025 |
| Publication Date | November 29, 2025 |
| IZ | https://izlik.org/JA28HL48TS |
| Published in Issue | Year 2025 Issue: 54 |