Research Article

Toplum Çevirmenliğinde Etik Farkındalık: Kuramsal ve Uygulamalı Bir Değerlendirme

Number: 56 July 7, 2026
EN TR

Toplum Çevirmenliğinde Etik Farkındalık: Kuramsal ve Uygulamalı Bir Değerlendirme

Abstract

Toplum çevirmenliği, farklı dil ve kültürlere sahip bireylerin kamu hizmetlerine erişimini kolaylaştıran önemli bir iletişim aracıdır. Özellikle sağlık, hukuk, eğitim ve sosyal hizmetler gibi alanlarda gerçekleştirilen toplum çevirmenliği faaliyetleri, yalnızca dilsel aktarımı değil aynı zamanda kültürel bağlamın doğru ve anlaşılır biçimde aktarılmasını da gerektirmektedir. Bu nedenle toplum çevirmenlerinin mesleki uygulamalarında etik ilkelere uygun hareket etmeleri büyük önem taşımaktadır. Etik ilkeler, çevirmenlerin tarafsızlıklarını korumalarını, hizmet alan bireylerin gizliliğini gözetmelerini ve iletişim sürecinde doğru ve güvenilir bir aktarım sağlamalarını mümkün kılmaktadır. Bu çalışma, toplum çevirmenliğinde etik farkındalık kavramını kuramsal bir çerçevede ele almak ve uygulama boyutunu incelemek amacıyla gerçekleştirilmiştir. Araştırma kapsamında toplum çevirmenlerinin etik ilkelere ilişkin bilgi düzeylerini, mesleki sorumluluk algılarını ve uygulama süreçlerinde karşılaşabilecekleri etik ikilemleri belirlemek amacıyla bir anket çalışması yapılmıştır. Anket formu; gizlilik, tarafsızlık, doğruluk ve profesyonel sorumluluk gibi toplum çevirmenliğinin temel etik ilkelerini kapsayacak şekilde hazırlanmıştır. Çalışmaya katılan çevirmenlerden elde edilen veriler, toplum çevirmenliğinde etik farkındalığın mevcut durumunu ortaya koymak ve uygulama süreçlerinde karşılaşılan etik sorunları değerlendirmek açısından önemli bulgular sunmaktadır. Araştırma sonuçları, toplum çevirmenliğinde etik farkındalığın artırılmasının hizmet kalitesinin yükseltilmesine ve kültürlerarası iletişim süreçlerinin daha sağlıklı yürütülmesine katkı sağladığını göstermektedir. Bu doğrultuda toplum çevirmenliği eğitim programlarında etik konuların daha kapsamlı biçimde ele alınmasının ve mesleki etik ilkelerin uygulama düzeyinde güçlendirilmesinin önemli olduğu vurgulanmaktadır.

Keywords

Ethical Statement

Bu çalışmanın hazırlanma sürecinde bilimsel ve etik ilkelere uyulduğu ve yararlanılan tüm çalışmaların kaynakçada belirtildiği beyan olunur

References

  1. AMMANN, Margret, Akademik Çeviri Eğitimine Giriş, Çev.D.Ekeman, Multilingual Yayınevi, İstanbul 2008.
  2. ARI, Sevinç, Çeviri Sosyolojisi. Aylak Adam Yayınları, İstanbul 2014.
  3. CERCEL, L. (2010). Subjektiv und intersubjektiv in der hermeneutischen Übersetzungstheorie.
  4. META: Res. in Herm., Phen., and Pract. Philosophy– II (1), p.84-104. https://www.metajournal.org/articles_pdf/84-104-larisa-cercel-meta3-tehno.pdf
  5. DOĞAN, Aymil, “Sözlü Çevirmenlikte Etik Konusunda Kapı Aralığından Bakış”, Çeviri Kitabı, Bölüm 6, Ed. Funda Karabacak, 2015 https://www.cevirikitabi.com/yazarlar
  6. DOĞAN, Aymil, Sözlü Çeviri “Çalışmaları ve Uygulamaları”, 4. Baskı, Siyasal Kitapevi, Ankara 2015.
  7. GILIÇ, Refika Zuhal, Çeviribilim ve sosyoloji etkileşimine kısa bir bakış, Ufuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 9 (18), Ankara 2020, s. 99-112. https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/1551539
  8. GRBİC, Nadja ve PÖLLABAUER, Sonja, “Forschung zum Community Interpreting im deutschsprachigen Raum: Entwicklung, Themen und Trends”, Kommunaldolmetschen / Community Interpreting Probleme – Perspektiven – Potenziale, N. Grbic´ /S. Pöllabauer (Hg.), Frank & Timme GmbH Verlag für wissenschaftliche Literatur Berlin 2008

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Translation and Interpretation Studies, Language Studies (Other)

Journal Section

Research Article

Publication Date

July 7, 2026

Submission Date

March 24, 2026

Acceptance Date

April 22, 2026

Published in Issue

Year 2026 Number: 56

APA
Doğan, C. (2026). Toplum Çevirmenliğinde Etik Farkındalık: Kuramsal ve Uygulamalı Bir Değerlendirme. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, 56, 41-64. https://doi.org/10.24058/tkidergi.1915316
AMA
1.Doğan C. Toplum Çevirmenliğinde Etik Farkındalık: Kuramsal ve Uygulamalı Bir Değerlendirme. TKID. 2026;(56):41-64. doi:10.24058/tkidergi.1915316
Chicago
Doğan, Coşkun. 2026. “Toplum Çevirmenliğinde Etik Farkındalık: Kuramsal Ve Uygulamalı Bir Değerlendirme”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, nos. 56: 41-64. https://doi.org/10.24058/tkidergi.1915316.
EndNote
Doğan C (July 1, 2026) Toplum Çevirmenliğinde Etik Farkındalık: Kuramsal ve Uygulamalı Bir Değerlendirme. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi 56 41–64.
IEEE
[1]C. Doğan, “Toplum Çevirmenliğinde Etik Farkındalık: Kuramsal ve Uygulamalı Bir Değerlendirme”, TKID, no. 56, pp. 41–64, July 2026, doi: 10.24058/tkidergi.1915316.
ISNAD
Doğan, Coşkun. “Toplum Çevirmenliğinde Etik Farkındalık: Kuramsal Ve Uygulamalı Bir Değerlendirme”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi. 56 (July 1, 2026): 41-64. https://doi.org/10.24058/tkidergi.1915316.
JAMA
1.Doğan C. Toplum Çevirmenliğinde Etik Farkındalık: Kuramsal ve Uygulamalı Bir Değerlendirme. TKID. 2026;:41–64.
MLA
Doğan, Coşkun. “Toplum Çevirmenliğinde Etik Farkındalık: Kuramsal Ve Uygulamalı Bir Değerlendirme”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, no. 56, July 2026, pp. 41-64, doi:10.24058/tkidergi.1915316.
Vancouver
1.Coşkun Doğan. Toplum Çevirmenliğinde Etik Farkındalık: Kuramsal ve Uygulamalı Bir Değerlendirme. TKID. 2026 Jul. 1;(56):41-64. doi:10.24058/tkidergi.1915316