Research Article

Jason Goodwin’s ‘Possible Worlds’ Unveiled in Translation (Studies)

Volume: 4 Number: 2 December 31, 2021
EN

Jason Goodwin’s ‘Possible Worlds’ Unveiled in Translation (Studies)

Abstract

The books with a specific cultural theme written in a foreign language stand out as a remarkable type of texts in terms of Translation Studies. In such books, description of a native culture in a foreign language reflects features similar to a translation, and it is called ‘foreign language creation,’ the product of a translation process ongoing in the writer’s mind. While these books seem to be the translation of a native culture into a foreign language, their translation back into the native language represents a ‘back translation’ in cultural sense without a physically existing ultimate source text, in other words ‘textless back translation.’ Within this context, the present study deals with English author Jason Goodwin’s Ottoman-themed books titled Lords of the Horizons: A History of the Ottoman Empire ([1998] 2000), The Janissary Tree (2006a), and The Snake Stone ([2007] 2008) as ‘foreign language creations’ and their Turkish translations as ‘textless back translations.’ Drawing on the portrayal of the Ottoman available in many passages, Goodwin’s texts are approached from the perspective of ‘orientalism’ and the distinction between ‘history’ and ‘fiction’ in the first place. While these focal points offer a better understanding and interpreting of the ‘orientalist’ marks and the ‘possible worlds’ in the texts, an analysis of the translation methods used by the writer in his ‘foreign language creations’ and by the translators in their ‘textless back translations’ provides useful insight into the reasons and the effects of certain translation decisions.

Keywords

References

  1. Alimen, Nilüfer. 2019. “Batı’nın Doğu Çevirisi Olarak Oryantalizm ve Oryantalist Metinlerin Türkçeye Çevirileri.” [Orientalism as the West’s translation of the East and translation of Orientalist texts into Turkish.] In Çeviribilimde Araştırmalar [Research in Translation Studies], edited by Seda Taş, 59–92. Istanbul: Hiperyayın.
  2. Doležel, Lubomír. 1998. “Possible Worlds of Fiction and History.” New Literary History 29 (4): 785–809. http://www.jstor.org/stable/20057512.
  3. Goodwin, Jason. (1993) 2003. On Foot to the Golden Horn: A Walk to Istanbul. London: Penguin Books.
  4. Goodwin, Jason. (1998) 2000. Lords of the Horizons: A History of the Ottoman Empire. New York: Owl Books.
  5. Goodwin, Jason. 1999. Ufukların Efendisi Osmanlılar. Translated by Armağan Anar. Istanbul: Sabah Kitapları.
  6. Goodwin, Jason. 2006a. The Janissary Tree. New York: Sarah Crichton Books.
  7. Goodwin, Jason. 2006b. Yeniçeri Ağacı. Translated by Çiğdem Öztekin. Istanbul: Merkez Kitaplar.
  8. Goodwin, Jason. (2007) 2008. The Snake Stone. London: Faber and Faber.

Details

Primary Language

English

Subjects

Language Studies

Journal Section

Research Article

Publication Date

December 31, 2021

Submission Date

July 27, 2021

Acceptance Date

December 1, 2021

Published in Issue

Year 2021 Volume: 4 Number: 2

APA
Avşaroğlu, M., & Karadag, A. B. (2021). Jason Goodwin’s ‘Possible Worlds’ Unveiled in Translation (Studies). TransLogos Translation Studies Journal, 4(2), 45-69. https://doi.org/10.29228/transLogos.37
AMA
1.Avşaroğlu M, Karadag AB. Jason Goodwin’s ‘Possible Worlds’ Unveiled in Translation (Studies). transLogos Translation Studies Journal. 2021;4(2):45-69. doi:10.29228/transLogos.37
Chicago
Avşaroğlu, Merve, and Ayşe Banu Karadag. 2021. “Jason Goodwin’s ‘Possible Worlds’ Unveiled in Translation (Studies)”. TransLogos Translation Studies Journal 4 (2): 45-69. https://doi.org/10.29228/transLogos.37.
EndNote
Avşaroğlu M, Karadag AB (December 1, 2021) Jason Goodwin’s ‘Possible Worlds’ Unveiled in Translation (Studies). transLogos Translation Studies Journal 4 2 45–69.
IEEE
[1]M. Avşaroğlu and A. B. Karadag, “Jason Goodwin’s ‘Possible Worlds’ Unveiled in Translation (Studies)”, transLogos Translation Studies Journal, vol. 4, no. 2, pp. 45–69, Dec. 2021, doi: 10.29228/transLogos.37.
ISNAD
Avşaroğlu, Merve - Karadag, Ayşe Banu. “Jason Goodwin’s ‘Possible Worlds’ Unveiled in Translation (Studies)”. transLogos Translation Studies Journal 4/2 (December 1, 2021): 45-69. https://doi.org/10.29228/transLogos.37.
JAMA
1.Avşaroğlu M, Karadag AB. Jason Goodwin’s ‘Possible Worlds’ Unveiled in Translation (Studies). transLogos Translation Studies Journal. 2021;4:45–69.
MLA
Avşaroğlu, Merve, and Ayşe Banu Karadag. “Jason Goodwin’s ‘Possible Worlds’ Unveiled in Translation (Studies)”. TransLogos Translation Studies Journal, vol. 4, no. 2, Dec. 2021, pp. 45-69, doi:10.29228/transLogos.37.
Vancouver
1.Merve Avşaroğlu, Ayşe Banu Karadag. Jason Goodwin’s ‘Possible Worlds’ Unveiled in Translation (Studies). transLogos Translation Studies Journal. 2021 Dec. 1;4(2):45-69. doi:10.29228/transLogos.37