Research Article

Translating Cognitive and Linguistic Metaphors in Popular Science: A Case Study of Scientific Discoveries

Volume: 5 Number: 2 December 31, 2022
  • Sui He *
  • Mark Shuttleworth
  • Caiwen Wang
EN

Translating Cognitive and Linguistic Metaphors in Popular Science: A Case Study of Scientific Discoveries

Abstract

Since the cognitive turn in metaphor studies in the late 1970s, metaphor has been seen as a cognitive phenomenon reflecting how we think, alongside its classic role as a powerful literary device. This ‘cognitive turn’ in metaphor studies makes it possible to investigate metaphor in two facets: the cognitive one and the linguistic one. In this tenet, the notion of metaphor features two intertwined parts: conceptual metaphors which resemble mental connections between different knowledge packets (e.g., LIFE IS A BOOK), and their linguistic manifestations known as metaphorical expressions or linguistic metaphors (e.g., They are starting a new chapter of their life). This opens a window for metaphor translation research, for it allows researchers to examine metaphor translation from the two complementary facets. Building on conceptual metaphor theory (Lakoff and Johnson 1980, 2003) and conceptual blending theory (Fauconnier and Turner 2002), our case study discusses the translation of cognitive and linguistic metaphors identified in source and target texts. Metaphorical expressions were handpicked from seven popular cosmological articles published in Scientific American between 2017 and 2018, and their official Chinese translations published in Huanqiukexue (‘global science,’ Beijing) and Kexueren (‘science person,’ Taipei). The findings lend support to the joint application of two metaphor theories to descriptive translation studies, for it not only facilitates the analysis of translation examples but also enhances the feasibility of comparing metaphor translation research across languages pinned by metaphor parameters waiting to be explored.

Keywords

References

  1. Al-Harrasi, Abdulla. 2001. “Metaphor in (Arabic-into-English) Translation with Specific Reference to Metaphorical Concepts and Expressions in Political Discourse.” PhD diss., Aston University.
  2. Al-Zoubi, Mohammad Q., Mohammed N. Al-Ali, and Ali R. Al-Hasnawi. 2007. “Cogno-cultural Issues in Translating Metaphors.” Perspectives 14 (3): 230–239. doi:10.1080/09076760708669040.
  3. Black, Max. 1954. “Metaphor.” Proceedings of the Aristotelian Society, 55:273–294. https://www.jstor.org/stable/4544549.
  4. Black, Max. 1962. Models and Metaphors: Studies in Language and Philosophy. New York: Cornell University Press.
  5. Boyd, Richard. 1993. “Metaphor and Theory Change: What Is ‘Metaphor’ a Metaphor for?” In Metaphor and Thought, edited by Andrew Ortony, 481–532. Cambridge: Cambridge University Press.
  6. Charteris-Black, Jonathan. 2004. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. New York: Palgrave Macmillan.
  7. Chesterman, Andrew. 1997. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Amsterdam: John Benjamins.
  8. Coldiron, Anne. 2011. Review of Thinking through Translation with Metaphors, by James St André. Translation and Literature 20 (2): 278–282. doi:10.3366/tal.2011.0030.

Details

Primary Language

English

Subjects

Language Studies

Journal Section

Research Article

Authors

Sui He * This is me
0000-0003-4982-170X
United Kingdom

Mark Shuttleworth This is me
0000-0003-3767-7229
Hong Kong

Caiwen Wang This is me
0000-0002-6610-7244
United Kingdom

Publication Date

December 31, 2022

Submission Date

October 13, 2022

Acceptance Date

November 26, 2022

Published in Issue

Year 2022 Volume: 5 Number: 2

APA
He, S., Shuttleworth, M., & Wang, C. (2022). Translating Cognitive and Linguistic Metaphors in Popular Science: A Case Study of Scientific Discoveries. TransLogos Translation Studies Journal, 5(2), 1-26. https://doi.org/10.29228/transLogos.45
AMA
1.He S, Shuttleworth M, Wang C. Translating Cognitive and Linguistic Metaphors in Popular Science: A Case Study of Scientific Discoveries. transLogos Translation Studies Journal. 2022;5(2):1-26. doi:10.29228/transLogos.45
Chicago
He, Sui, Mark Shuttleworth, and Caiwen Wang. 2022. “Translating Cognitive and Linguistic Metaphors in Popular Science: A Case Study of Scientific Discoveries”. TransLogos Translation Studies Journal 5 (2): 1-26. https://doi.org/10.29228/transLogos.45.
EndNote
He S, Shuttleworth M, Wang C (December 1, 2022) Translating Cognitive and Linguistic Metaphors in Popular Science: A Case Study of Scientific Discoveries. transLogos Translation Studies Journal 5 2 1–26.
IEEE
[1]S. He, M. Shuttleworth, and C. Wang, “Translating Cognitive and Linguistic Metaphors in Popular Science: A Case Study of Scientific Discoveries”, transLogos Translation Studies Journal, vol. 5, no. 2, pp. 1–26, Dec. 2022, doi: 10.29228/transLogos.45.
ISNAD
He, Sui - Shuttleworth, Mark - Wang, Caiwen. “Translating Cognitive and Linguistic Metaphors in Popular Science: A Case Study of Scientific Discoveries”. transLogos Translation Studies Journal 5/2 (December 1, 2022): 1-26. https://doi.org/10.29228/transLogos.45.
JAMA
1.He S, Shuttleworth M, Wang C. Translating Cognitive and Linguistic Metaphors in Popular Science: A Case Study of Scientific Discoveries. transLogos Translation Studies Journal. 2022;5:1–26.
MLA
He, Sui, et al. “Translating Cognitive and Linguistic Metaphors in Popular Science: A Case Study of Scientific Discoveries”. TransLogos Translation Studies Journal, vol. 5, no. 2, Dec. 2022, pp. 1-26, doi:10.29228/transLogos.45.
Vancouver
1.Sui He, Mark Shuttleworth, Caiwen Wang. Translating Cognitive and Linguistic Metaphors in Popular Science: A Case Study of Scientific Discoveries. transLogos Translation Studies Journal. 2022 Dec. 1;5(2):1-26. doi:10.29228/transLogos.45