TAKLİTTEN TEMSİLE ÇEVİRİ KAVRAMI
Öz
Çeviri kaynak metni onun var olamadığı bir bağlamda temsil ettiği için varlıkla yokluğu birleştiren bir temsil olarak görülebilir. Kaynak metin ya da onun herhangi bir öğesini o an orada aynen görmeyi beklemek bu açıdan mantıksızdır çünkü kaynak metin o an orada olsa o metnin adı çeviri olmazdı. Yani, iki ayrı metinden söz etmek için farklılaşmaya ihtiyaç duyarız. Bu bakış açısıyla çeviri kaynak metinden farklılaşarak var olur ve onunla temsili bir ilişkisi vardır. Birer anlatı ve üst söylem olarak çeviribilim kuramları da çeviriyi kavramsallaştırmaları açısından farklılık gösterirler. Çeviriyi nasıl tanımladığımız çeviri kuramımızı ve çeviri kuramı da çeviri tanımımızı şekillendirir. Bu makalede çeviri bir temsil olarak ele alınarak çeviribilimde bu temsiliyetlerin farklı paradigmalardaki sınırları sorgulanacaktır.
Anahtar Kelimeler
References
- Appignanesi, Richard & Chris Garratt, Herkes İçin Postmodernizm, İstanbul: Milliyet Yayınları, Çev. Doğan Şahiner, 1996.
- Ayten, Tuba, Fotoğraf ve Temsil: Ara Güler’in İstanbul’a Bakışı, Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Gazetecilik Anabilim Dalı, Yüksek Lisans Tezi, 2008.
- Baker, Mona, “Narratives in and of Translation”, SKASE Journal of Translation and Interpretation 1, January 2005.
- Balcı, Fatih, “Modern Sanatta Temsil Krizi”, Journal of Arts, Cilt / Volume 2, Sayı / Issue 1, 2019, pp. 63-76.
- Catford, John C., A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics, Oxford University Press, London, 1965.
- Çakıroğlu, Kadir İlbey, “Representation in translation and author’s preferred text”. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 2019, (Ö5), 277-284, DOI: 10.29000/rumelide.606156.
- Demircioğlu, Cemal, “Osmanlı Çeviri Tarihi Araştırmaları Açısından ‘Terceme’ ve ‘Çeviri’ Kavramlarını Yeniden Düşünmek”, Journal of Turkish Studies (Türklük Bilgisi Araştırmaları), Cem Dilçin Armağanı, Sayı 33, Cilt I , Harvard University Department of Near Eastern Languages and Civilizations, 2009, pp. 159-177.
- Derrida, Jacques, “Sending: On Representation”, Social Research, 49(2), 1982, 249-326.Eagleton, Terry, Edebiyat Kuramı, İstanbul: Ayrıntı Yayınları, 2014 (ilk baskı 1999).Figal, Günter, “The Doing the Thing Itself: Gadamer’s Hermeneutic Ontology of Language”. Robert J. Dostal (ed) içinde, Cambridge Companion to Gadamer. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. 115-125.
- Gadamer, Hans Georg, Hakikat ve Yöntem 1, İstanbul: Paradigma Yayınları, 2008.
- Geçmen, Kerem, “Çeviri Stratejileri ve Güç İlişkileri”, Çeviribilimde Güncel Tartışmalardan Kavramsal Sorgulamalara, Seda Taş (2018) (ed.), İstanbul: Hiperyayın.