Bu makale, Latince yazılmış bir 13. Yüzyıl seyahâtnâmesinde görülen özel adlar haricindeki yirmi Türkçe ve Moğolca kelimeyi bir araya getirir. Bu kelimelerin birkaçı haricinde neredeyse hepsi modern bilimin ışığında daha önceki baskılarda tanımlanmış olmasına rağmen bu tanımlamalar ya yanlış ya da hatalı bir şekilde belgelenmiştir. Burada her kelime, ilgili bibliyografyanın yanı sıra kendi özgün bağlamında, metinsel ve etimolojik yorumlarla donatılarak çalışmaya yerleştirilmiştir. Kelimeler birçok bölüm için tesadüfen yazıya geçirilmiş teknik terimler ile Rubruck’un karşılaştığı İç Asya halklarının maddî ve manevî kültürüne istinadenmiş gibi nitelendirilebilir. Çalışma, Türkçe sözcüklerin Moğolca sözcüklere oranla daha baskın olduğunu gösterir. Yine de bu durum, Moğol İmparatorluğu’nun kuruluşu esnasında Türkçenin “uluslararası dil” olduğuna dair bir çıkarım için yeterli kanıt teşkil etmez. Rubruck’un seyahâtnâmesindeki kelimeler ve beraberindeki zengin ve betimleyici ayrıntılar, onu Türk ve Moğol dillerinin tarihsel leksikografisi için önemli bir başlangıç kaynağı yapar.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Çeviriler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Haziran 2013 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2013 Sayı: 26 |