BibTex RIS Cite

Adaptation of Scientific Creativity Test to Turkish and It’s Assessment Criterias

Year 2012, Volume: 5 Issue: 2, 1 - 21, 02.06.2012

Abstract

Creativity is defined as put forward a new idea or product based on knowledge. To develop the creativity is important for educational aspect. It is necessary to determine of creative thinking level for putting forth the development of creativity. In this research, it is aimed to adaptation Scientific Creativity Test which developed by Hu and Adey (2002) and find out assessment criterias of test. Scale was translated into Turkish by experts. The draft scale’s items which resulting translation of common points of the four experts, were translated into English by a language expert. As a result of this process, original scale and translation of scale was found to be consistent with each others. Scale form consists of seven items. In order to ensure content validity, expert’ opinions were taken. The first study was performed on total of 389 students from eight different primary schools were studying 6th, 7th and 8th classes Buca district in İzmir. Item-total correlations ranged from 0.37 to 0.74 scale. Cronbach's alpha coefficient of scale was measured 0.86. The upper and lower %27 groups significance of difference between the scores of scale were examined for investigating the scale items to distinguish individuals. As a result of research, Turkish Scientific Creativity Test measurement is reliable and valid. It is thought that this research will provide assessment criteria for the future studies to determine of scientific creativity.

Bilimsel Yaratıcılık Ölçeğinin Türkçeye Uyarlama Süreci ve Değerlendirme Ölçütleri

Year 2012, Volume: 5 Issue: 2, 1 - 21, 02.06.2012

Abstract

Bilgi ve birikimlerine dayanarak yeni düşünce ya da ürün ortaya koymak olarak tanımlanan yaratıcılığın geliştirilmesi eğitimsel açıdan önem taşımaktadır. Yaratıcılıktaki gelişimin ortaya konulabilmesi için yaratıcı düşünme düzeyinin belirlenmesi gerekmektedir. Bu çalışmada, Hu ve Adey (2002) tarafından geliştirilen Bilimsel Yaratıcılık Ölçeğinin Türkçeye uyarlama çalışması yapılarak, değerlendirme ölçütlerinin ortaya konulması amaçlanmıştır. Test İngilizce ve Türkçeyi iyi bilen uzmanlar tarafından Türkçeye çevrilmiştir. Dört uzman çevirisinin ortak noktaları dikkate alınarak ortaya çıkan Türkçe taslak ölçekte yer alan maddeler bir dil uzmanı tarafından tekrar İngilizceye çevrilmiştir. Bu işlem sonucunda orijinali ve Türkçeden çevirisi birbiriyle uyumlu bulunan yedi maddelik ölçek formu hazırlanmıştır. Kapsam geçerliğinin sağlanabilmesi amacıyla, uzman görüşü alınmıştır. Ölçeğin ön uygulamaları, İzmir Buca ilçesindeki sekiz ilköğretim okulunun 6., 7. ve 8. sınıflarında öğrenim görmekte olan toplam 389 öğrenciye uygulanmıştır. Ölçeğin madde toplam korelâsyonları 0.37 ile 0.74 arasında bulunmuştur. Cronbach alfa ölçüm güvenirlik katsayısı 0.86 bulunmuştur. Ölçekte yer alan maddelerin kişileri ne kadar ayırt ettiğini incelemek amacıyla bilimsel yaratıcılık ölçeği maddelerinin üst %27 ile alt %27 gruplarının puanları arasındaki farkın anlamlılığına bakılmıştır. Sonuçta ölçümleri geçerli ve güvenilir olan Türkçe Bilimsel Yaratıcılık ölçeği oluşturulmuştur. Çalışmanın bilimsel yaratıcılığı belirlemeye yönelik yapılacak çalışmalara değerlendirme ölçütü sağlayacağı düşünülmektedir.

There are 0 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Articles
Authors

Huriye Deniş This is me

Ali Günay Balım This is me

Publication Date June 2, 2012
Published in Issue Year 2012 Volume: 5 Issue: 2

Cite

APA Deniş, H., & Balım, A. G. (2012). Bilimsel Yaratıcılık Ölçeğinin Türkçeye Uyarlama Süreci ve Değerlendirme Ölçütleri. Uşak Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 5(2), 1-21. https://doi.org/10.12780/UUSBD111

Address: Uşak University Graduate Education Institute
Telephone: 0276 221 21 60 Fax: 0276 221 21 61
E-mail: sosyaldergi@usak.edu.tr