Research Article
BibTex RIS Cite

Introduction to early Quran Manuscripts in West Africa

Year 2023, Volume: 5 Issue: 9, 371 - 396, 01.10.2023

Abstract

This is a short introduction to the manuscripts of the Quran in West Africa. It aims to shed light on how the early Quran manuscripts were compiled and disseminated in those areas. The paper begins by articulating the first introduction of Muhammadan Islam to Africa as a continent, dating back to the prophet's time. Following the migrations of his companions to the continent. As per the early manuscripts, the paper demonstrates how Muslims used to write the Quranic Arabic scripts juxtaposed with their Ajami or local scripts to demystify the meanings of the Quran. Scanning through the previous works of literature and direct contact with some Muslim scholars from West Africa for the benefit of compiling this hamble work, we can therefore make an inference that that learning more about the early manuscripts of the Quran means learning more about the Ajami and the local scripts, which were used in the early time alongside the Quran text. Ajami in this context means the use of Arabic script to write their local languages – non-Arabic language. The paper, therefore, introduced some indigenous scripts and different Ajami approaches that were used in the manuscripts of the Classical period in some regions of West Africa.

References

  • Abdullayev, A. (2021). Primary Quran Mushafs and their characteristics. ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal, 11(9), 831-841.
  • Al-Azhari, A. (2005). al-Jawahir al-Hasan fi Tarikh al-Habshan. https://books.google.com.tr/books?id=z9HIDwAAQBAJ
  • Al-Jubouri, M. (2013). Calligraphy, gilding, and decoration of the Holy Qur’an until the age of Ibn al-Bawab. https://books.google.com.tr/books?id=-_5CDgAAQBAJ
  • Bondarev, D. A Typology of West African Ajami Manuscripts: Languages, Layout and Research Perspectives.
  • Davydov, A. (2010, May). Towards the Manding corpus: Texts selection principles and metatext markup. In Proceedings of the Second Workshop on African Language Technology AfLaT (pp. 59-62).
  • Dianko, I. B. (2019). Biniiboo: Celebrating Prophet Muḥammad.
  • Dobronravin, N. (2013). ‘Classical Hausa’Glosses in a Nineteenth-Century Qur'anic Manuscript: A Case of ‘Translational Reading’s Sudanic Africa? Journal of Qur'anic Studies, 15(3), 84-122.
  • Donaldson, C. (2013). Jula Ajami in Burkina Faso: A grassroots literacy in the former Kong Empire. Working Papers in Educational Linguistics (WPEL), 28(2), 2.
  • Donaldson, C. (2020a). The Role of Islam, Ajami writings, and educational reform in Sulemaana Kantè’s N’ko. African Studies Review, 63(3), 462-486.
  • Donaldson, C. (2020b). The Role of Islam, Ajami writings, and educational reform in Sulemaana Kantè’s N’ko. African Studies Review, 63, 1-25.
  • Easton, P. (1999). Education and koranic literacy in West Africa.
  • Galitzine-Loumpet, A. (2016). Reconsidering Patrimonialization in the Bamun Kingdom: Heritage, Image, and Politics from 1906 to the Present. African Arts, 49(2), 68-81.
  • Halirou, M. (2017). Moodibbo Bello Aamadu Mohammadu and the Daada Maaje, a Handbook in an Indigenous Fulfulde Script. The Arts and Crafts of Literacy: Islamic Manuscript Cultures in Sub-Saharan Africa, 12, 299.
  • Heritage, M. Compilation of the Holy Quran into a text.
  • Hind, S. (1983). Quran Readings in Africa from the conquest to the middle of the fifth century AH. https://books.google.com.tr/books?id=8I8XAAAAIAAJ
  • Humery, M. È. (2014). Fula and the Ajami writing system in the Haalpulaar society of Fuuta Tooro (Senegal and Mauritania): A specific ‘restricted literacy’. In The Arabic Script in Africa (pp. 173-198). Brill.
  • Linguistic Precision for Better Interpretation /Tafsir al-Quran bi al-Kanimiti al-Qadimah.” Journal of Qur’anic Studies 15, no. 3 (2013): 56–83. http://www.jstor.org/stable/24283579
  • Mamadou Nguer, E., Sokhna Bao, D., Fall, Y. A., & Khoule, M. (2020). Digraph of Senegal s local languages: issues, challenges and prospects of their transliteration. arXiv e-prints, arXiv-2005.
  • Muhammad, B. (1870). al-Halal al-Sandisiat fi al-Akhbar al-Tunisia. https://books.google.com.tr/books?id=pDpbAAAAQAAJ
  • Mumin, M., & Versteegh, K. (2014). The Arabic Script in Africa: Studies in the Use of a Writing System. https://books.google.com.tr/books?id=7ALbAgAAQBAJ
  • Ngom, F. (2010). Ajami scripts in the Senegalese speech community. Journal of Arabic and Islamic Studies, 10, 1-23.
  • Ngom, F. (2016). Muslims beyond the Arab world: The Odyssey of Ajami and the Muridiyya. Oxford University Press.
  • Nöldeke, T. Compilation of the Holy Qur'an into a Text. Holy Qur’an, 36.
  • O'Brien, P. (Ed.). (2002). Atlas of world history. Oxford University Press, USA.
  • Oyler, D. W. (1997). The N'ko Alphabet as a Vehicle of Indigenist Historiography1. History in Africa, 24, 239-256.
  • Quenzer, J. B. (Ed.). (2021). Exploring Written Artefacts: Objects, Methods, and Concepts (Vol. 25). Walter de Gruyter GmbH & Co KG.
  • Riesenberg, S. H., & Kaneshiro, S. (1960). A Caroline Islands Script. Bureau of American Ethnology Bulletin.
  • Sadiq, T. (2019). Fulakaŋ Suukuwoo: Fula Ajami Poetry.
  • Sanni, A. O. (2021). Approaches to the Qur’an in Sub-Saharan Africa Edited by Zulfikar Hirji. https://eap.bl.uk/archive-file/EAP051-1-1-12-130
  • Solly, A. (2019). Araabukaŋo aniŋ Soninkekaŋo Alkuraana Fasaro: The Quran with glosses in Arabic and Soninke.
  • Souag, L. (2011). Ajami in West Africa. Afrikanistik online, 2010(7).
  • Suyuti, A. (2004). Kitab Rafu Shan al-Habshan. https://books.google.com.tr/books?id=LLxsDwAAQBAJ
  • Unseth, P. (2011). Invention of scripts in West Africa for ethnic revitalization. Handbook of Language and Ethnic Identity: The Success–Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts, 2, 23-32.
  • Von Denffer, A. (2015). Ulum al Qur'an: An introduction to the sciences of the Qur'an (Koran). Kube Publishing Ltd.
  • Vydrin, Valentin. "Ajami scripts for Mande languages." The Arabic Script in Africa. Brill, 2014. 199-224.
  • Westley, D. (2014). Kanuri Ajami Bibliography.
  • Wyrod, C. (2008). A social orthography of identity: The N'ko literacy movement in West Africa.

Introduction to early Quran Manuscripts in West Africa

Year 2023, Volume: 5 Issue: 9, 371 - 396, 01.10.2023

Abstract

Bu, Batı Afrika'daki Kuran elyazmalarına kısa bir giriş niteliğindedir. İlk Kuran yazmalarının bu bölgelerde nasıl derlendiğine ve dağıtıldığına ışık tutmayı amaçlıyor. Bildiri, peygamberin zamanına kadar uzanan, Muhammed’i İslam'ın bir kıta olarak Afrika'ya ilk girişini açıklayarak başlıyor, kıtaya yoldaşlarının göçlerini takiben. İlk el yazmalarına göre, makale, Müslümanların Kuran'ın anlamlarını açığa çıkarmak için Ajami veya yerel yazılarıyla yan yana dizilmiş Kuran Arapça yazılarını nasıl yazdıklarını gösteriyor. Önceki literatür eserlerini tarayarak ile ve Batı Afrika'dan bazı Müslüman alimlerle doğrudan temas kurarak bu çalışmayı derleyerek, bu nedenle, Kuran'ın ilk el yazmaları hakkında daha fazla şey öğrenmenin Ajami hakkında daha fazla şey öğrenmek anlamına geldiği sonucuna varabiliriz. "Ajami" ilk zamanlarda Kuran metninin yanında kullanılan yerel yazılar ifade edilmektedir. Bu bağlamda Ajami, yerel dillerini- Arapça olmayan dilleri- yazmak için Arapça yazının kullanılması anlamına gelir. Bu nedenle makale, Batı Afrika'nın bazı bölgelerinde Klasik döneme ait el yazmalarında kullanılan bazı yerel yazıları ve farklı Ajami yaklaşımlarını tanıttı.

References

  • Abdullayev, A. (2021). Primary Quran Mushafs and their characteristics. ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal, 11(9), 831-841.
  • Al-Azhari, A. (2005). al-Jawahir al-Hasan fi Tarikh al-Habshan. https://books.google.com.tr/books?id=z9HIDwAAQBAJ
  • Al-Jubouri, M. (2013). Calligraphy, gilding, and decoration of the Holy Qur’an until the age of Ibn al-Bawab. https://books.google.com.tr/books?id=-_5CDgAAQBAJ
  • Bondarev, D. A Typology of West African Ajami Manuscripts: Languages, Layout and Research Perspectives.
  • Davydov, A. (2010, May). Towards the Manding corpus: Texts selection principles and metatext markup. In Proceedings of the Second Workshop on African Language Technology AfLaT (pp. 59-62).
  • Dianko, I. B. (2019). Biniiboo: Celebrating Prophet Muḥammad.
  • Dobronravin, N. (2013). ‘Classical Hausa’Glosses in a Nineteenth-Century Qur'anic Manuscript: A Case of ‘Translational Reading’s Sudanic Africa? Journal of Qur'anic Studies, 15(3), 84-122.
  • Donaldson, C. (2013). Jula Ajami in Burkina Faso: A grassroots literacy in the former Kong Empire. Working Papers in Educational Linguistics (WPEL), 28(2), 2.
  • Donaldson, C. (2020a). The Role of Islam, Ajami writings, and educational reform in Sulemaana Kantè’s N’ko. African Studies Review, 63(3), 462-486.
  • Donaldson, C. (2020b). The Role of Islam, Ajami writings, and educational reform in Sulemaana Kantè’s N’ko. African Studies Review, 63, 1-25.
  • Easton, P. (1999). Education and koranic literacy in West Africa.
  • Galitzine-Loumpet, A. (2016). Reconsidering Patrimonialization in the Bamun Kingdom: Heritage, Image, and Politics from 1906 to the Present. African Arts, 49(2), 68-81.
  • Halirou, M. (2017). Moodibbo Bello Aamadu Mohammadu and the Daada Maaje, a Handbook in an Indigenous Fulfulde Script. The Arts and Crafts of Literacy: Islamic Manuscript Cultures in Sub-Saharan Africa, 12, 299.
  • Heritage, M. Compilation of the Holy Quran into a text.
  • Hind, S. (1983). Quran Readings in Africa from the conquest to the middle of the fifth century AH. https://books.google.com.tr/books?id=8I8XAAAAIAAJ
  • Humery, M. È. (2014). Fula and the Ajami writing system in the Haalpulaar society of Fuuta Tooro (Senegal and Mauritania): A specific ‘restricted literacy’. In The Arabic Script in Africa (pp. 173-198). Brill.
  • Linguistic Precision for Better Interpretation /Tafsir al-Quran bi al-Kanimiti al-Qadimah.” Journal of Qur’anic Studies 15, no. 3 (2013): 56–83. http://www.jstor.org/stable/24283579
  • Mamadou Nguer, E., Sokhna Bao, D., Fall, Y. A., & Khoule, M. (2020). Digraph of Senegal s local languages: issues, challenges and prospects of their transliteration. arXiv e-prints, arXiv-2005.
  • Muhammad, B. (1870). al-Halal al-Sandisiat fi al-Akhbar al-Tunisia. https://books.google.com.tr/books?id=pDpbAAAAQAAJ
  • Mumin, M., & Versteegh, K. (2014). The Arabic Script in Africa: Studies in the Use of a Writing System. https://books.google.com.tr/books?id=7ALbAgAAQBAJ
  • Ngom, F. (2010). Ajami scripts in the Senegalese speech community. Journal of Arabic and Islamic Studies, 10, 1-23.
  • Ngom, F. (2016). Muslims beyond the Arab world: The Odyssey of Ajami and the Muridiyya. Oxford University Press.
  • Nöldeke, T. Compilation of the Holy Qur'an into a Text. Holy Qur’an, 36.
  • O'Brien, P. (Ed.). (2002). Atlas of world history. Oxford University Press, USA.
  • Oyler, D. W. (1997). The N'ko Alphabet as a Vehicle of Indigenist Historiography1. History in Africa, 24, 239-256.
  • Quenzer, J. B. (Ed.). (2021). Exploring Written Artefacts: Objects, Methods, and Concepts (Vol. 25). Walter de Gruyter GmbH & Co KG.
  • Riesenberg, S. H., & Kaneshiro, S. (1960). A Caroline Islands Script. Bureau of American Ethnology Bulletin.
  • Sadiq, T. (2019). Fulakaŋ Suukuwoo: Fula Ajami Poetry.
  • Sanni, A. O. (2021). Approaches to the Qur’an in Sub-Saharan Africa Edited by Zulfikar Hirji. https://eap.bl.uk/archive-file/EAP051-1-1-12-130
  • Solly, A. (2019). Araabukaŋo aniŋ Soninkekaŋo Alkuraana Fasaro: The Quran with glosses in Arabic and Soninke.
  • Souag, L. (2011). Ajami in West Africa. Afrikanistik online, 2010(7).
  • Suyuti, A. (2004). Kitab Rafu Shan al-Habshan. https://books.google.com.tr/books?id=LLxsDwAAQBAJ
  • Unseth, P. (2011). Invention of scripts in West Africa for ethnic revitalization. Handbook of Language and Ethnic Identity: The Success–Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts, 2, 23-32.
  • Von Denffer, A. (2015). Ulum al Qur'an: An introduction to the sciences of the Qur'an (Koran). Kube Publishing Ltd.
  • Vydrin, Valentin. "Ajami scripts for Mande languages." The Arabic Script in Africa. Brill, 2014. 199-224.
  • Westley, D. (2014). Kanuri Ajami Bibliography.
  • Wyrod, C. (2008). A social orthography of identity: The N'ko literacy movement in West Africa.
There are 37 citations in total.

Details

Primary Language English
Subjects Religious Studies
Journal Section Research Articles
Authors

Jibril Swalleh Mawejje 0000-0003-4376-2622

Publication Date October 1, 2023
Submission Date February 22, 2023
Acceptance Date May 20, 2023
Published in Issue Year 2023 Volume: 5 Issue: 9

Cite

APA Mawejje, J. S. (2023). Introduction to early Quran Manuscripts in West Africa. Uluslararası Sosyal Bilimler Ve Eğitim Dergisi, 5(9), 371-396.

www.dergipark.org.tr/usbed


Editor in Chief:  Prof. Dr. Aytekin DEMİRCİOĞLU