This article aims to familiarize lecturers and researchers with the ambiguities of the Machine translation and to make understand the importance of the morphemes functions to identify words and later sentences meanings. This manner to do is also useful to learn or teach Arabic, because it gives another way to approach linguistics or simply languages. Therefore, for the Arabic language, letters and short vowels are important for lexical and syntactic understanding, for that we should not neglect any of them. For the Turkish language, machine translation encounters same difficulties and more, because of its unusual syntax for Arabs and European people, so we need to think differently to resolve teaching and translation problems. We have the lexical ambiguity, which is introducing word into the syntax, which should be able to link between syntax’s words to give the appropriate meaning. This work is trying to open a window to look through it to the language as machine can look and see it.
Primary Language | English |
---|---|
Journal Section | Makaleler |
Authors | |
Publication Date | January 15, 2016 |
Submission Date | October 23, 2015 |
Acceptance Date | November 21, 2015 |
Published in Issue | Year 2016 Volume: 2 Issue: 1 |
Journal of Near East University Faculty of Theology is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY NC).