EN
The Effects of Teaching Computer-Assisted Translation Tools in Translation and Interpreting Departments on Students’ Developing Translation Competence as Perceived by Lecturers
Abstract
In today’s globalized world, translation has become a vital issue on which technology has a profound impact. This impact of technology has enabled translators to produce more efficacious and accurate translations with the help of Computer-Assisted Translation (CAT) tools. However, their integration into the life of translators has started through their teaching to the students in translation and interpreting departments. Consequently, a significant shift has transpired in the curricula. This transition towards automated translation facilitated by CAT tools has raised concerns regarding students' development of translation competence. While numerous scholars have explored students' attitudes and expectations towards CAT tools from point of students, there is a lack of research on the effects of teaching CAT tools on students' translation competence based on the views of lecturers. Therefore, this study presents the views of the lecturers who teach CAT tools in the departments mentioned above in Türkiye about the effects of teaching CAT tools on students’ developing translation competence. It involved five semi-structured interviews with five lecturers. According to their views, teaching CAT tools absolutely affects students’ developing translation competence, but regarding the semester in which they are thought, students can either develop translation competence or be led to laziness. The results showed that if they are thought in the first year of the university, students may not develop translation competence since they should first be competent in any other skills such as linguistic skills and writing skills.
Keywords
References
- Alotaibi, H. M. (2014) Teaching CAT tools to translation students: An examination of their expectations and attitudes. AWEJ. Special Issue on Translation, (3), 65 - 74.
- Balkul, H. İ. (2015). Türkiye’de akademik çeviri eğitiminde çeviri teknolojilerinin yerinin sorgulanması: Müfredat analizi ve öğretim elemanlarının konuya ilişkin görüşleri üzerinden bir inceleme. (Unpublished Doctoral Thesis), Sakarya: Sakarya University.
- Bell, R.T. (1991). Translation and translating. Longman.
- Bowker, L. (2002). Computer-aided translation technology: A practical introduction. University of Ottawa Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781107415324.004
- Boyatzis, R. E. (1998). Transforming qualitative information: Thematic analysis and code development. Sage Publications.
- Braun, V., Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3, 77–101.
- Çetiner, C. (2018). Analyzing the attitudes of translation students towards cat (computer-aided translation) tools. Journal of Language and Linguistic Studies, 14(1), 153-161.
- Elshafei, N. (2014). Implementing professional approach within a translation course to sharpen the student/translator’s practical skills for demands of the labor market. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 3(2), 145–154. https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.3n.2p.145
Details
Primary Language
English
Subjects
Translation and Interpretation Studies, Language Studies (Other)
Journal Section
Research Article
Publication Date
August 24, 2023
Submission Date
July 18, 2023
Acceptance Date
August 12, 2023
Published in Issue
Year 2023 Volume: 1 Number: 1
APA
Akgün, Y., & Mercan, H. (2023). The Effects of Teaching Computer-Assisted Translation Tools in Translation and Interpreting Departments on Students’ Developing Translation Competence as Perceived by Lecturers. Abant Çeviribilim Dergisi, 1(1), 43-54. https://izlik.org/JA63ZE26UD
AMA
1.Akgün Y, Mercan H. The Effects of Teaching Computer-Assisted Translation Tools in Translation and Interpreting Departments on Students’ Developing Translation Competence as Perceived by Lecturers. AJTIS. 2023;1(1):43-54. https://izlik.org/JA63ZE26UD
Chicago
Akgün, Yaşar, and Hanımnur Mercan. 2023. “The Effects of Teaching Computer-Assisted Translation Tools in Translation and Interpreting Departments on Students’ Developing Translation Competence As Perceived by Lecturers”. Abant Çeviribilim Dergisi 1 (1): 43-54. https://izlik.org/JA63ZE26UD.
EndNote
Akgün Y, Mercan H (August 1, 2023) The Effects of Teaching Computer-Assisted Translation Tools in Translation and Interpreting Departments on Students’ Developing Translation Competence as Perceived by Lecturers. Abant Çeviribilim Dergisi 1 1 43–54.
IEEE
[1]Y. Akgün and H. Mercan, “The Effects of Teaching Computer-Assisted Translation Tools in Translation and Interpreting Departments on Students’ Developing Translation Competence as Perceived by Lecturers”, AJTIS, vol. 1, no. 1, pp. 43–54, Aug. 2023, [Online]. Available: https://izlik.org/JA63ZE26UD
ISNAD
Akgün, Yaşar - Mercan, Hanımnur. “The Effects of Teaching Computer-Assisted Translation Tools in Translation and Interpreting Departments on Students’ Developing Translation Competence As Perceived by Lecturers”. Abant Çeviribilim Dergisi 1/1 (August 1, 2023): 43-54. https://izlik.org/JA63ZE26UD.
JAMA
1.Akgün Y, Mercan H. The Effects of Teaching Computer-Assisted Translation Tools in Translation and Interpreting Departments on Students’ Developing Translation Competence as Perceived by Lecturers. AJTIS. 2023;1:43–54.
MLA
Akgün, Yaşar, and Hanımnur Mercan. “The Effects of Teaching Computer-Assisted Translation Tools in Translation and Interpreting Departments on Students’ Developing Translation Competence As Perceived by Lecturers”. Abant Çeviribilim Dergisi, vol. 1, no. 1, Aug. 2023, pp. 43-54, https://izlik.org/JA63ZE26UD.
Vancouver
1.Yaşar Akgün, Hanımnur Mercan. The Effects of Teaching Computer-Assisted Translation Tools in Translation and Interpreting Departments on Students’ Developing Translation Competence as Perceived by Lecturers. AJTIS [Internet]. 2023 Aug. 1;1(1):43-54. Available from: https://izlik.org/JA63ZE26UD