ELMALILI ve ÇANTAY’IN ‘MUKADDİMELERİ’ ÖZELİNDE ‘ÇEVİRİ OLGUSU’ ve ‘KUR’ÂN MEÂLLERİNE’ DAİR
Öz
Bu makalede, ‘Kur’ân Meâllerinde’ ‘dil,
anlam ve kavram dünyası’ açısından daima göz önünde bulundurulması gereken
önemli bazı hususlar ve “Elmalılı (ö. 1942) ve Çantay’ın (ö. 1964) ‘mukaddimeleri’ özelinde ‘çeviri olgusu’
üzerinde durulacaktır.
Çalışmanın temel amacı ise, bunların
gerekliliğini ve söz konusu ‘mukaddimelerin’ önemini vurgulamak; ‘Meâl
Dünyasına’ bir katkı sağlamaktır.
Müellif Hasan
Basri Çantay’ın bu eserinin, “İzahlı Meâl-i Kerîm’”in, ‘Meâl – Tefsir
Geleneğine’ ve ‘Meâl Metodolojisine’ büyük bir katkı sağladığını; bundan
sonraki ‘Meâl Çalışmalarına’, meşhur “Hak Dini Kur’ân Dili” adlı tefsir ve
meâlin müellifi Elmalılı M. Hamdi Yazır’dan sonra kaynaklık ettiğini belirtmek
mümkündür.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Işıcık, Yusuf, “Kur’ân-ı Kerim’in Terceme Edilmesi ve Âyetlerinin Sıhhatli Anlaşılması Konusu Üzerine Bazı Mülâhazalar”, İslâmî Araştırmalar (Tefsir Yazıları), 2001.
- Eroğlu, Ali, “Tercüme Problemleri ve Meâller”, Kur’ân Meâlleri Sempozyumu – eleştiriler ve öneriler -, 24-26 Nisan 2003.
- Koç, Turan, “Çeviri ve Kur’ân’ın Türkçe Çevirileri”, 2. Kur’ân Sempozyumu, 4-5 Kasım 1995, Bilgi Vakfı Yay., Ankara 1996.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
-
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
30 Aralık 2008
Gönderilme Tarihi
10 Mayıs 2017
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2008 Sayı: 30
