ÉRINMEŠ parašant- is defined as a
technical term which means "flying column; modifies troops"; "the
rapid-deploy force"; "assault troops" or "dispersed, fled?
(troops)". parašant- (adjective or
participle) is seen together ÉRINMEŠ
word: Sg.Nom.: pa-ra-ša-an-za
(KBo 16.9(+) 5; KBo 16.10(+) 6; KUB 14.19 12); Sg.Akk.: pa-ra-ša-a[n-ta?-an?] (KUB 14.19 11) and it is
describes as -ant- stem or plural word Luwian. It is known from many examples that many of the loanwords
from the Anatolian languages are used and occurred in Kültepe texts by adding -a/innum suffix. In
the Nuzi archives, paraššannu- is
mentioned with weapons, armor, harnessed horses and their carriage and equipment in inventory texts of local soldiers. This
study examines the phrase of ÉRINMEŠ parašant- mentioned in detailed annals of Muršili II.
ÉRINMEŠ parašant- "bir çeşit asker/birlik", "hızlı
hareket eden, acil müdahale kabiliyetine sahip olan askeri bir birim/birlik";
"saldırı birliği" ya da "dağılmış, kaçmış, darmadağın olmuş?
(askeri birlik)" teknik bir terim olarak tanımlanmaktadır. parašant- (sıfat ya da partizip), -ant- gövdeli
ya da Luvice çoğul bir kelime olarak Sg.Nom.: pa-ra-ša-an-za (KBo 16.9(+) 5; KBo 16.10(+) 6; KUB
14.19 12); Sg.Akk.: pa-ra-ša-a[n-ta?-an?] (KUB 14.19 11) geçişleri ile ÉRINMEŠ
sözcüğünü nitelemektedir. Anadolu'da konuşulan
dillerinden "ödünç-alınmış" birçok kelimenin Kültepe metinlerinde -a/innum
sufiksinin eklenerek oluşturulduğu ve kullanıldığı çok sayıda örnekten
bilinmektedir. Nuzi arşivlerinde yerel askerler ile ilgili envanter
kayıtlarını içeren silah, zırh, koşumlu at ve arabaları ile teçhizatları
hakkında bilgi veren metinler arasında paraššannu- ifadesi
geçmektedir. Bu çalışma, II.Muršili'nin ayrıntılı yıllıklarında geçen üç
metinde tespit edilen ÉRINMEŠ parašant-
kelimesi üzerinedir.
ÉRINMEŠ parašant — это технический термин,
используемый в значениях «тип войска/солдат», «быстро передвигающаяся, быстро
реагирующая военная единица/войско», «атакующее войско», или «развалившееся,
сбежавшее, разгромленное (войско)». Parašant- (прилагательное или
причастие), -ant- корень, или множественное число на лувийском
Sg.Nom.: pa-ra-ša-an-za(KBo 16.9(+) 5;
KBo 16.10(+) 6; KUB 14.19 12); Sg.Akk.: pa-ra-ša-a[n-ta?-an?] (KUB 14.19 11) определяет слово ÉRINMEŠ. Известны многочисленные примеры заимствованных из
анатолийских языков слов, которые были использованны в текстах Культепе с
присоединением суффиксов -a/innum. В текстах архива Нузи,
где описывается инвентарь местных солдат, их оружие, доспехи, запряженные
лошади и повозки, встречается слово paraššannu. Данная статья
исследует слово ÉRINMEŠ parašant, которое
встречается в трех текстах летописей Мурсили II.
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Yayımlanma Tarihi | 5 Temmuz 2019 |
| IZ | https://izlik.org/JA62DX77DM |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2019 Cilt: 6 Sayı: 2 |
Copyright and Licensing Policy
All articles published in the Journal of Academic History and Ideas / Akademik Tarih ve Düşünce Dergisi are copyrighted by the journal. The journal’s content is provided as open access under the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) license: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Under this license, the content may be shared, reproduced, adapted, translated, and built upon in any medium or format for non-commercial purposes, provided that proper scholarly attribution is given to the author(s) and the journal.
Requests for commercial reuse must be directed to the Editorial Board at akademiktarihvedusunce@gmail.com
The scientific, legal, and ethical responsibility for published works rests entirely with the author(s). The editors and the Editorial Board assume no responsibility or liability for the content of the published articles.
© ATDD Tüm Hakları Saklıdır