Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Noun Phrase In Ahmet Telli’s Poem “Belki Yine Gelirim”

Yıl 2020, Cilt: 7 Sayı: 1, 557 - 573, 30.03.2020

Öz

In this study the poems of Ahmet Telli’s book “Vedâ Divânı” in the “Belki Yine Gelirim” section are examined in terms of noun phrase. This review is grouped and the groups are sampled as noun phrase; determinative noun phrase, non-determinative noun phrase, transpose (overturned) noun phrase and discrete noun phrase. These examples are presented with numerical data. The main aim of this study is to determine the features of noun phareses in the 46 poems of Telli’s book “Belki Yine Gelirim”. Ahmet Telli, who was in the second generation of socialist realistic poetry after 1960, uses his noun phrases to reveal his language dominance and richness of expression.

Kaynakça

  • ÖZMEN, M., Türkçenin Sözdizimi, Adana: Karahan Kitabevi, 2016.
  • KARAHAN, L., Türkçede Söz Dizimi, Ankara: Akçağ Yayınları, 2007.
  • YELTEN, M. ve AÇIKGÖZ, H., Kelime Grupları, İstanbul: Doğu Kütüphanesi, 2005.
  • BENZER, A., Belirtili Ad Tamlamalarının Anlamları, Türkbilig Dergisi, sy.24(2012): 33.

Ahmet Telli’nin “Belki Yine Gelirim” Eserinde İsim Tamlaması

Yıl 2020, Cilt: 7 Sayı: 1, 557 - 573, 30.03.2020

Öz

Bu çalışmada Ahmet Telli’nin “Vedâ Divânı” eserinin “Belki Yine Gelirim” bölümündeki şiirleri isim tamlaması açısından incelenmektedir. Bu inceleme isim tamlaması; belirtili isim tamlaması, belirtisiz isim tamlaması, devrik isim tamlaması ve ayrık isim tamlaması şeklinde gruplandırılıp bu gruplar örneklendirilmektedir. Bu örnekler sayısal verilerle ortaya konulmaktadır. Çalışmanın temel amacı isim tamlamasının özelliklerinin, Ahmet Telli’nin “Belki Yine Gelirim” eserinde yer alan 46 şiirinde tespit edilmesidir. 1960 sonrası toplumcu gerçekçi şiirimizin ikinci kuşağında yer alan Ahmet Telli’nin isim tamlamalarını kullanışıyla dile hâkimiyeti ve ifade gücünün zenginliği ortaya konulmaktadır.

Kaynakça

  • ÖZMEN, M., Türkçenin Sözdizimi, Adana: Karahan Kitabevi, 2016.
  • KARAHAN, L., Türkçede Söz Dizimi, Ankara: Akçağ Yayınları, 2007.
  • YELTEN, M. ve AÇIKGÖZ, H., Kelime Grupları, İstanbul: Doğu Kütüphanesi, 2005.
  • BENZER, A., Belirtili Ad Tamlamalarının Anlamları, Türkbilig Dergisi, sy.24(2012): 33.

Изафет в произведении Ахмета Телли «Возможно, я снова приду»

Yıl 2020, Cilt: 7 Sayı: 1, 557 - 573, 30.03.2020

Öz

В Этом исследовании «Веда Диван» (с тур. Прощальный сборник стихов) в главе «Возможно, я снова приду» рассматривается с точки зрения изафета. Этот разбор объясняет группировку изафетов на одноаффиксный, безаффиксный, и двухаффиксный . Главная цель исследования определить особенности изафета в 46 стихах Ахмета Телли в главе «Возможно, я снова приду». Доминирование языка и богатство его выразительной силы раскрывается с помощью изафета Ахмета Телли , который входит в второе поколение нашей социалистической реалистической поэзии после 1960 года.

Kaynakça

  • ÖZMEN, M., Türkçenin Sözdizimi, Adana: Karahan Kitabevi, 2016.
  • KARAHAN, L., Türkçede Söz Dizimi, Ankara: Akçağ Yayınları, 2007.
  • YELTEN, M. ve AÇIKGÖZ, H., Kelime Grupları, İstanbul: Doğu Kütüphanesi, 2005.
  • BENZER, A., Belirtili Ad Tamlamalarının Anlamları, Türkbilig Dergisi, sy.24(2012): 33.
Toplam 4 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Derya Yiğit Bu kişi benim 0000-0001-5242-5172

Yayımlanma Tarihi 30 Mart 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2020 Cilt: 7 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Yiğit, D. (2020). Ahmet Telli’nin “Belki Yine Gelirim” Eserinde İsim Tamlaması. Akademik Tarih ve Düşünce Dergisi, 7(1), 557-573.

Copyright and Licensing Policy

All articles published in the Journal of Academic History and Ideas / Akademik Tarih ve Düşünce Dergisi are copyrighted by the journal. The journal’s content is made available as open access under the Creative Commons Attribution–NonCommercial–NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0) license: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ Under this license: Content may be shared and reproduced in any medium or format for non-commercial purposes, provided that proper scholarly attribution is given. Modification, adaptation, translation, or the creation of derivative works is not permitted (ND). Requests for commercial reuse, translation, or republication must be directed to the Editorial Board at akademiktarihvedusunce@gmail.com. The scientific, legal, and ethical responsibility for published works rests entirely with the author(s); the editors and Editorial Board assume no liability for the content.
 
©  ATDD Tüm Hakları Saklıdır