Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

The Translation of Suleyman Çelebi’s Mawlid to Greek

Yıl 2014, Cilt: 5 Sayı: 2, 9 - 38, 30.12.2014

Öz

Mawlid,
which contains the birth and several moments of Muhammad`s (phub) has an
important place in our literature. There were written mawlid`s in Arabic or
Persian but the best examples of this kind were found in Turkish literature.
The most known version of which, is written by Suleyman Çelebi with the name “Vesiletü’n
Necât”.
None of other versions has
reached it`s level of quality. That element has caused the need of the
translation into the other languages used in the ottoman society. The Mawlid
was translated into Arabic, Albanian, Bosnian and many languages. In this
article we tried to analyze the Greek version.

Kaynakça

  • Kaynakça
  • KONSTANTİNİDU, Anesti, "Liddell & Scott "Μέγα Λεξικόν Της Ελληνικής Γλώσσης" (Lidel & Skot “ Mega Leksikon Tis Ellinikis Glossis”)". - Atina : G.Georgaka, 2007. - Cilt II.
  • KÖKSAL, M. Fatih, "Mevlid-nâme" - Ankara : TDV Yay., 2009.
  • MİTSAKİS, Karolos, "Βυζαντινή Υμνογραφία "Από την εποχή της Καινής Διαθήκης έως την Εικονομαχία" (Vizandini İmnografia “Apo tin epohi tis Kenis Diathikis eos tin İkonomahia)" – Atina, Grigori, 2010.
  • OKİÇ, M.Tayyib, "Çeşitli Dillerde Mevlidler ve Süleyman Çelebi Mevlidinin Tercemeleri" - Erzurum : Atatürk Üniversitesi İslamî İlimler Fakültesi Dergisi, Aralık 1975, S. I.
  • PALA, İskender, "Ansiklopedik Divân Şiiri Sözlüğü", Kapı Yay., İstanbul, 2011.

SÜLEYMAN ÇELEBİ MEVLİDİ’NİN RUMCA TERCÜMESİ

Yıl 2014, Cilt: 5 Sayı: 2, 9 - 38, 30.12.2014

Öz

Hz. Muhammed (s.a.v.)’in doğumu başta olmak üzere,
hayatından bazı kesitlerin manzum bir şekilde anlatıldığı mevlidler,
edebiyatımızda önemli bir yer tutmaktadır. Arap ve Fars edebiyatlarında da
mevlidler yazılmasına rağmen en büyük rağbeti Türk edebiyatında bulmuştur.
Mevlid türünde kaleme alınmış zirve eser, Süleyman Çelebi’nin “Vesiletü’n
Necât”
ıdır. Bundan sonra yazılanların hiç biri bu mevlidin üzerine
çıkamamıştır. Gösterilen bu alaka, farklı etnik unsurlardan oluşan Osmanlı toplumunun
dillerine tercüme edilmeyi de beraberinde getirmiştir. Arapça, Arnavutça,
Boşnakça gibi pek çok dile çevrilen mevlidin, biz Rumca tercümesini inceleyip
ilim dünyasının istifadesine sunduk.

Kaynakça

  • Kaynakça
  • KONSTANTİNİDU, Anesti, "Liddell & Scott "Μέγα Λεξικόν Της Ελληνικής Γλώσσης" (Lidel & Skot “ Mega Leksikon Tis Ellinikis Glossis”)". - Atina : G.Georgaka, 2007. - Cilt II.
  • KÖKSAL, M. Fatih, "Mevlid-nâme" - Ankara : TDV Yay., 2009.
  • MİTSAKİS, Karolos, "Βυζαντινή Υμνογραφία "Από την εποχή της Καινής Διαθήκης έως την Εικονομαχία" (Vizandini İmnografia “Apo tin epohi tis Kenis Diathikis eos tin İkonomahia)" – Atina, Grigori, 2010.
  • OKİÇ, M.Tayyib, "Çeşitli Dillerde Mevlidler ve Süleyman Çelebi Mevlidinin Tercemeleri" - Erzurum : Atatürk Üniversitesi İslamî İlimler Fakültesi Dergisi, Aralık 1975, S. I.
  • PALA, İskender, "Ansiklopedik Divân Şiiri Sözlüğü", Kapı Yay., İstanbul, 2011.
Toplam 6 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Bölüm Makaleler
Yazarlar

Ahmet Molla Mehmet

Yayımlanma Tarihi 30 Aralık 2014
Yayımlandığı Sayı Yıl 2014 Cilt: 5 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Mehmet, A. M. (2014). SÜLEYMAN ÇELEBİ MEVLİDİ’NİN RUMCA TERCÜMESİ. Balkan Araştırmaları Dergisi, 5(2), 9-38.
AMA Mehmet AM. SÜLEYMAN ÇELEBİ MEVLİDİ’NİN RUMCA TERCÜMESİ. BAD. Aralık 2014;5(2):9-38.
Chicago Mehmet, Ahmet Molla. “SÜLEYMAN ÇELEBİ MEVLİDİ’NİN RUMCA TERCÜMESİ”. Balkan Araştırmaları Dergisi 5, sy. 2 (Aralık 2014): 9-38.
EndNote Mehmet AM (01 Aralık 2014) SÜLEYMAN ÇELEBİ MEVLİDİ’NİN RUMCA TERCÜMESİ. Balkan Araştırmaları Dergisi 5 2 9–38.
IEEE A. M. Mehmet, “SÜLEYMAN ÇELEBİ MEVLİDİ’NİN RUMCA TERCÜMESİ”, BAD, c. 5, sy. 2, ss. 9–38, 2014.
ISNAD Mehmet, Ahmet Molla. “SÜLEYMAN ÇELEBİ MEVLİDİ’NİN RUMCA TERCÜMESİ”. Balkan Araştırmaları Dergisi 5/2 (Aralık 2014), 9-38.
JAMA Mehmet AM. SÜLEYMAN ÇELEBİ MEVLİDİ’NİN RUMCA TERCÜMESİ. BAD. 2014;5:9–38.
MLA Mehmet, Ahmet Molla. “SÜLEYMAN ÇELEBİ MEVLİDİ’NİN RUMCA TERCÜMESİ”. Balkan Araştırmaları Dergisi, c. 5, sy. 2, 2014, ss. 9-38.
Vancouver Mehmet AM. SÜLEYMAN ÇELEBİ MEVLİDİ’NİN RUMCA TERCÜMESİ. BAD. 2014;5(2):9-38.