Derleme
BibTex RIS Kaynak Göster

A Study on The Cultural Interactions of International Students Come Across Learning Turkish

Yıl 2024, Cilt: 3 Sayı: 3, 198 - 210, 15.09.2024

Öz

Human communities try to learn and teach each other's languages and cultures for various reasons such as religious, educational, political, and socio-economic. One of the prominent goals of language learning is to be able to communicate effectively with people. As a result, people need to understand each other and their culture. It is not a correct approach to limit foreign language teaching only to grammar rules. Language is a living and evolving entity and it affects the individual with whom it comes into contact as well as it is affected by changes. A more meaningful teaching will be realized through the cultural interaction of the target language. This study is aimed to determine and interpret the cultural factors that affect Turkish language learning processes of international students. Accordingly, the literature review was constituted to form the theoretical framework of the study. The document analysis method, which is one of the qualitative data collection methods, was used in the study. The data was interpreted in the light of the information obtained as a result of content analysis. As a result, the reflections on the cultural transfer of international students in language learning were evaluated and interpreted based on the prominent elements. The study indicated that during the learning process of Turkish to foreigners, the importance of including cultural codes such as customs, traditions, body language, idioms, proverbs and reflection words has figured out. Foreign language learning is a cultural process that provides students with tolerance and a universal perspective in addition to the target language. Teachers play an important role in this cultural transmission process by communicating directly with students.

Kaynakça

  • Aksan, D. (1995). Her yönüyle dil: Ana çizgileriyle dilbilim I. Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • Alimjanova, G. M. (2016). Karşılaştırmalı kültürdilbilim, dil-kültür-insan. Gazi Kitabevi.
  • Aydoğdu, Ü. R., Karamustafaoğlu, O., & Bülbül, M. Ş. (2017). Akademik araştırmalarda araştırma yöntemleri ile örneklem ilişkisi: Doğrulayıcı doküman analizi örneği, Z.G. Eğitim Fakültesi Dergisi, 30, 556-565.
  • Barın, E. (2004). Yabancılara Türkçe öğretiminde ilkeler. Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, 1, 19-30. https://dergipark.org.tr/tr/pub/turkiyat/issue/16660/329608
  • Batovski, D. A. (2008). Howtowriteareviewarticle. Assumption University Journal of Technology, 11(4), 199-203.
  • Brown, G. (l994). Language and understanding. Oxford: Oxford University Press.
  • Chau, K. L. (1990). A model for teaching cross-cultural practice in social work. Journal of Social Work Education, 26, 124-133.
  • Chau, K. L. (1992). Educating for effective group work practice in multicultural environments of the 1990s. Journal of Multicultural Social Work, 1(4), 1-15.
  • Chey, C. K. (2007). Cultural acclimatisation: Foreign students studying in a private educational institution in Singapore. Edith Cowan University. Retrieved from https://ro.ecu.edu.au/theses/308
  • Council of Europe (2020). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Companion volume, Council of Europe Publishing, Strasbourg, www.coe.int/lang-cefr
  • Çakır, R. (2020). Yabancı dil olarak Türkçenin öğretimi alanında hazırlanan yedi iklim kitap setinin anonim Türk halk edebiyatı unsurları açısından incelemesi. Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Dergisi, 3(2), 206-230.
  • Demirel, Ö. (2021). Yabancı dil öğretimi, dil pasaportu, dil dosyası, dil biyografisi. 12. Baskı. Pegem Akademi.
  • Demirtaş, İ. (2021). Yabancılara Türkçe öğretiminde kullanılan ders kitaplarındaki atasözü ve deyimlerin kültür aktarımına katkısı [Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi]. Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi.
  • Güçlü, N. (1996). Yabancı öğrencilerin uyum problemleri. Hacettepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 12, 101-110.
  • Han, T. (2007). Yabancı dil öğretiminde ana dilden kaynaklanan kimi hatalarının hedef dilin yazınsal/kültürel becerileri bağlamında irdelenmesi. V. Ulusal Frankofoni Kongresi Bildirileri (pp.297-304), Atatürk Üniversitesi, 25-26 Ekim 2007, Erzurum.
  • İleri, A., & Göçen, G. (2024). Yabancı dil olarak Türkçe ders kitaplarındaki kültürel unsurlar: yeni İstanbul örneği. Bezgek Yabancılara Türkçe Öğretimi Dergisi, 3(2), 76-106. http://dx.doi.org/10.56987/bezgek.1462715
  • İşcan, A., & Yassıtaş, T. (2018). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ders kitaplarında kültür aktarımı: Yedi İklim Türkçe Öğretim Seti örneği (B1-B2 düzeyi). Aydın TÖMER Dil Dergisi, 3(1), 47-66.
  • İşçi, C. (2012). Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kullanılan Yeni Hitit Ders Kitabının dört temel dil becerisi ve kültür açısından incelenmesi [Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi]. Dokuz Eylül Üniversitesi.
  • Kongar, E. (2005). Kültür üzerine. Remzi Kitabevi.
  • Köşker, G. (2015). Yabancı dil öğretiminde kültür aktarımı: Fransız dili örneği. Ahi Evran Üniversitesi Kırşehir Eğitim Fakültesi Dergisi (KEFAD), 16(2), 409-421.
  • Lado, R. (1967/2016). Karşılaştırmalı kültürdilbilim: Kuramsal ön koşullar (S. Uçar & Ş. Aktay, Trans.). In G. M. Alimjanova (2016) & O. Kozan & C. Paşalıoğlu (Trans. Eds.), Karşılaştırmalı kültürdilbilim, dil-kültür-insan (pp. 9-54). (Orginal work published 1967)
  • LaFromboise, T. D., & Foster, S. L. (1992). Cross-cultural training: Scientist-practitioner model and methods. The Counseling Psychologist, 20, 472-489.
  • Leong, F. T. L., & Kim, H. H. W. (1991). Going beyond cultural sensitivity on the road to multiculturalism: Using the intercultural sensitizer as a counselor training tool. Journal of Counseling and Development, 70, 112-118.
  • Lewis, A. C., & Hayes, S. (1991). Multiculturalism and the school counseling curriculum. Journal of Counseling and Development, 70, 119-125.
  • Lihaçev, D. S. (1997). “Kontseptosfera Russkogo yazıka”. Russkaya Slovesnost. Ot Teorii Slovesnosti k Strukture Teksta. Antologiya (V. P. Neroznak Ed.). 267-279.
  • Maslova, V. A. (2001). Lingvokul’turologiya. Akademiya.
  • Mori, S. (2000). Addressing the mental health concerns of international students. Journal of Counseling and Development, 78, 137-144.
  • Niu, C. (2015). A quasi-experimental study of teaching intercultural sensitivity on foreign language learning motivation [Unpublished Doctoral Thesis]. Western Kentucky University, USA.
  • Öztürk, M., Tepetaş Cengiz, Ş., Köksal, H., & İrez, S. (2017). Sınıfından yabancı uyruklu öğrenci bulunan öğretmenler için el kitabı. MEB.
  • Polatcan, F. (2023). Türk soyluların Türkiye Türkçesi öğretimi sürecinde karşılaştıkları sorunlar ve çözüm önerileri. C. Alyılmaz, O. Er, & İ. Çoban (Ed.), Türkçe eğitiminin güncel sorunları içinde (s. 409-418) (2. Baskı). Teke Akademi.
  • Saville-Troike, M. (2006). Second language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Şahin, S. (2023). Yabancı dil olarak Türkçe öğreten eğitmenlerin yabancı öğrencilerin sosyal ve ekonomik sorunlarına yönelik ilgileri. C. Alyılmaz, O. Er, ve İ. Çoban (Ed.), Türkçe eğitiminin güncel sorunları içinde (s. 385-408) (2. Baskı). Teke Akademi.
  • Tapan, N. (1990). Yabancı dil olarak Almanca öğretiminde kültür bağlamının değerlendirilmesi. Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi, 7, 55-68.
  • Tapan, N. (1995). Yabancı dil olarak Almanca öğretiminde yeni bir yöneliş: Kültürlerarası-bildirişim-odaklı yaklaşım. Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi, IX, 149-167.
  • Tomalin, B., & Stemplevski, S. (1993). Cultural awareness. Oxford, Oxford U.P.
  • Tomahin, G. D. (1982). Amerika cherez amerikanizmy. Moskva, Vısşaya Şkola.
  • Türkben, T., & Alptekin, E. (2022). Yabancılara Türkçe öğretiminde dijital öyküleme aracılığıyla kültürel ögelerin aktarımı. Aydın Tömer Dil Dergisi, 7(1), 23-58.
  • Vardar, B. (1998). Dilbilimin temel kavram ve ilkeleri. Multilingual.
  • Yılmaz, D. (2022). Türkçe ders kitaplarındaki erdemler teması metinlerinde yer alan kalıp sözler. Uluslararası Türkoloji Araştırmaları ve İncelemeleri Dergisi, 7(2), 15-34.
  • Williams, T. R. (2005). Exploring the impact of study abroad on students’ intercultural communication skills: Adaptability and sensitivity. Journal of Studies in International Education, 9, 356-371.
  • Winkelman, M. (1994). Cultural shock and adaptation. Journal of Counseling and Development, 73(2), 121-126.

Yabancılara Türkçe Öğretiminde Kültürel Etkileşimin Rolü Üzerine Bir Değerlendirme

Yıl 2024, Cilt: 3 Sayı: 3, 198 - 210, 15.09.2024

Öz

Dil; yaşayan, gelişen bir varlıktır ve değişimlerden etkilendiği gibi temasta olduğu bireyi de etkiler. İnsan toplulukları dinsel, eğitimsel, politik, sosyoekonomik ve benzeri sebeplerle birbirlerinin dillerini ve kültürlerini öğrenmeye ve öğretmeye çalışmaktadırlar. Kültürel etkileşim sayesinde daha anlamlı bir dil öğrenimi gerçekleştirilebilir. Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi, bir dil öğretiminin yanı sıra hedef dile yönelik hoşgörü ve evrensel bir bakış açısı da kazandıran kültürel bir süreçtir. Çalışmanın amacı kültürel etkileşimin Türkçe öğretimine etkisini ortaya koymak ve daha etkili bir Türkçe öğretimi için önerilerde bulunmaktır. Bu doğrultuda çalışmanın kuramsal çerçevesini oluşturmak için alan yazınındaki yabancılara Türkçe öğretiminde öğrencilerin karşılaştıkları kültürel etkileşimlere yönelik kaynaklar taranarak bir derleme araştırması gerçekleştirilmiştir. Sonuç olarak, yabancılara Türkçe öğretiminde Türk kültürüne yönelik kültürel farkındalık oluşturulmasının ve bunun için kültürel kodlarla donatılmış öğretim materyallerine yer verilmesinin önemi görülmüştür. Ayrıca Türkçenin yabancılara öğretiminde etkin role sahip öğretmenlerin öğrencilerle doğrudan iletişiminin kültürel etkileşim sürecindeki önemi vurgulanmıştır.

Kaynakça

  • Aksan, D. (1995). Her yönüyle dil: Ana çizgileriyle dilbilim I. Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • Alimjanova, G. M. (2016). Karşılaştırmalı kültürdilbilim, dil-kültür-insan. Gazi Kitabevi.
  • Aydoğdu, Ü. R., Karamustafaoğlu, O., & Bülbül, M. Ş. (2017). Akademik araştırmalarda araştırma yöntemleri ile örneklem ilişkisi: Doğrulayıcı doküman analizi örneği, Z.G. Eğitim Fakültesi Dergisi, 30, 556-565.
  • Barın, E. (2004). Yabancılara Türkçe öğretiminde ilkeler. Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, 1, 19-30. https://dergipark.org.tr/tr/pub/turkiyat/issue/16660/329608
  • Batovski, D. A. (2008). Howtowriteareviewarticle. Assumption University Journal of Technology, 11(4), 199-203.
  • Brown, G. (l994). Language and understanding. Oxford: Oxford University Press.
  • Chau, K. L. (1990). A model for teaching cross-cultural practice in social work. Journal of Social Work Education, 26, 124-133.
  • Chau, K. L. (1992). Educating for effective group work practice in multicultural environments of the 1990s. Journal of Multicultural Social Work, 1(4), 1-15.
  • Chey, C. K. (2007). Cultural acclimatisation: Foreign students studying in a private educational institution in Singapore. Edith Cowan University. Retrieved from https://ro.ecu.edu.au/theses/308
  • Council of Europe (2020). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Companion volume, Council of Europe Publishing, Strasbourg, www.coe.int/lang-cefr
  • Çakır, R. (2020). Yabancı dil olarak Türkçenin öğretimi alanında hazırlanan yedi iklim kitap setinin anonim Türk halk edebiyatı unsurları açısından incelemesi. Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Dergisi, 3(2), 206-230.
  • Demirel, Ö. (2021). Yabancı dil öğretimi, dil pasaportu, dil dosyası, dil biyografisi. 12. Baskı. Pegem Akademi.
  • Demirtaş, İ. (2021). Yabancılara Türkçe öğretiminde kullanılan ders kitaplarındaki atasözü ve deyimlerin kültür aktarımına katkısı [Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi]. Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi.
  • Güçlü, N. (1996). Yabancı öğrencilerin uyum problemleri. Hacettepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 12, 101-110.
  • Han, T. (2007). Yabancı dil öğretiminde ana dilden kaynaklanan kimi hatalarının hedef dilin yazınsal/kültürel becerileri bağlamında irdelenmesi. V. Ulusal Frankofoni Kongresi Bildirileri (pp.297-304), Atatürk Üniversitesi, 25-26 Ekim 2007, Erzurum.
  • İleri, A., & Göçen, G. (2024). Yabancı dil olarak Türkçe ders kitaplarındaki kültürel unsurlar: yeni İstanbul örneği. Bezgek Yabancılara Türkçe Öğretimi Dergisi, 3(2), 76-106. http://dx.doi.org/10.56987/bezgek.1462715
  • İşcan, A., & Yassıtaş, T. (2018). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ders kitaplarında kültür aktarımı: Yedi İklim Türkçe Öğretim Seti örneği (B1-B2 düzeyi). Aydın TÖMER Dil Dergisi, 3(1), 47-66.
  • İşçi, C. (2012). Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kullanılan Yeni Hitit Ders Kitabının dört temel dil becerisi ve kültür açısından incelenmesi [Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi]. Dokuz Eylül Üniversitesi.
  • Kongar, E. (2005). Kültür üzerine. Remzi Kitabevi.
  • Köşker, G. (2015). Yabancı dil öğretiminde kültür aktarımı: Fransız dili örneği. Ahi Evran Üniversitesi Kırşehir Eğitim Fakültesi Dergisi (KEFAD), 16(2), 409-421.
  • Lado, R. (1967/2016). Karşılaştırmalı kültürdilbilim: Kuramsal ön koşullar (S. Uçar & Ş. Aktay, Trans.). In G. M. Alimjanova (2016) & O. Kozan & C. Paşalıoğlu (Trans. Eds.), Karşılaştırmalı kültürdilbilim, dil-kültür-insan (pp. 9-54). (Orginal work published 1967)
  • LaFromboise, T. D., & Foster, S. L. (1992). Cross-cultural training: Scientist-practitioner model and methods. The Counseling Psychologist, 20, 472-489.
  • Leong, F. T. L., & Kim, H. H. W. (1991). Going beyond cultural sensitivity on the road to multiculturalism: Using the intercultural sensitizer as a counselor training tool. Journal of Counseling and Development, 70, 112-118.
  • Lewis, A. C., & Hayes, S. (1991). Multiculturalism and the school counseling curriculum. Journal of Counseling and Development, 70, 119-125.
  • Lihaçev, D. S. (1997). “Kontseptosfera Russkogo yazıka”. Russkaya Slovesnost. Ot Teorii Slovesnosti k Strukture Teksta. Antologiya (V. P. Neroznak Ed.). 267-279.
  • Maslova, V. A. (2001). Lingvokul’turologiya. Akademiya.
  • Mori, S. (2000). Addressing the mental health concerns of international students. Journal of Counseling and Development, 78, 137-144.
  • Niu, C. (2015). A quasi-experimental study of teaching intercultural sensitivity on foreign language learning motivation [Unpublished Doctoral Thesis]. Western Kentucky University, USA.
  • Öztürk, M., Tepetaş Cengiz, Ş., Köksal, H., & İrez, S. (2017). Sınıfından yabancı uyruklu öğrenci bulunan öğretmenler için el kitabı. MEB.
  • Polatcan, F. (2023). Türk soyluların Türkiye Türkçesi öğretimi sürecinde karşılaştıkları sorunlar ve çözüm önerileri. C. Alyılmaz, O. Er, & İ. Çoban (Ed.), Türkçe eğitiminin güncel sorunları içinde (s. 409-418) (2. Baskı). Teke Akademi.
  • Saville-Troike, M. (2006). Second language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Şahin, S. (2023). Yabancı dil olarak Türkçe öğreten eğitmenlerin yabancı öğrencilerin sosyal ve ekonomik sorunlarına yönelik ilgileri. C. Alyılmaz, O. Er, ve İ. Çoban (Ed.), Türkçe eğitiminin güncel sorunları içinde (s. 385-408) (2. Baskı). Teke Akademi.
  • Tapan, N. (1990). Yabancı dil olarak Almanca öğretiminde kültür bağlamının değerlendirilmesi. Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi, 7, 55-68.
  • Tapan, N. (1995). Yabancı dil olarak Almanca öğretiminde yeni bir yöneliş: Kültürlerarası-bildirişim-odaklı yaklaşım. Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi, IX, 149-167.
  • Tomalin, B., & Stemplevski, S. (1993). Cultural awareness. Oxford, Oxford U.P.
  • Tomahin, G. D. (1982). Amerika cherez amerikanizmy. Moskva, Vısşaya Şkola.
  • Türkben, T., & Alptekin, E. (2022). Yabancılara Türkçe öğretiminde dijital öyküleme aracılığıyla kültürel ögelerin aktarımı. Aydın Tömer Dil Dergisi, 7(1), 23-58.
  • Vardar, B. (1998). Dilbilimin temel kavram ve ilkeleri. Multilingual.
  • Yılmaz, D. (2022). Türkçe ders kitaplarındaki erdemler teması metinlerinde yer alan kalıp sözler. Uluslararası Türkoloji Araştırmaları ve İncelemeleri Dergisi, 7(2), 15-34.
  • Williams, T. R. (2005). Exploring the impact of study abroad on students’ intercultural communication skills: Adaptability and sensitivity. Journal of Studies in International Education, 9, 356-371.
  • Winkelman, M. (1994). Cultural shock and adaptation. Journal of Counseling and Development, 73(2), 121-126.
Toplam 41 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer), Türkçe Eğitimi
Bölüm Derlemeler
Yazarlar

Emel Şahingöz 0000-0003-4448-541X

Ayşe Yücel Çetin 0000-0001-5488-7645

Yayımlanma Tarihi 15 Eylül 2024
Gönderilme Tarihi 31 Temmuz 2024
Kabul Tarihi 10 Eylül 2024
Yayımlandığı Sayı Yıl 2024 Cilt: 3 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA Şahingöz, E., & Yücel Çetin, A. (2024). Yabancılara Türkçe Öğretiminde Kültürel Etkileşimin Rolü Üzerine Bir Değerlendirme. Bezgek Yabancılara Türkçe Öğretimi Dergisi, 3(3), 198-210.




All site content, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Common Attribution Licence. (CC-BY-NC 4.0),