Timor-Leste, sahip olduğu petrol ve doğal gaz rezervleri ile stratejik jeopolitik konumu nedeniyle hem büyük güçlerin hem de bölgesel aktörlerin dikkatini çeken bir bölge olmuştur. Ada, ilk olarak Portekiz tarafından işgal edilmiş; kısa bir dönem Portekiz ile Hollanda arasında hâkimiyet mücadelesi yaşanmış olsa da, 15. yüzyıldan 1975’teki Karanfil Devrimi’ne kadar Portekiz sömürgesi olarak kalmıştır. 1975’te FRETILIN öncülüğünde bağımsızlığını ilan eden Timor-Leste, kısa süre sonra Endonezya tarafından işgal edilmiştir. Endonezya’nın 24 yıl süren işgali süresince binlerce sivil yaşamını yitirmiş, çok sayıda kişi ülkeyi terk etmek zorunda kalmış ve ağır insan hakları ihlalleri ortaya çıkmıştır. Soğuk Savaş bağlamında Vietnam Savaşı’nın yeni sona ermiş olması, Laos ve Kamboçya’da sosyalist-komünist iktidarların kurulması ve domino etkisi ihtimali gibi faktörler, uluslararası toplumun Endonezya’nın işgaline sessiz kalmasına yol açmıştır. Timor-Leste’nin bağımsız olması hâlinde Küba veya Vietnam’a benzer bir çizgiye kayacağı yönündeki iddialar, jeopolitik bir tehdit algısı oluşturarak Endonezya’nın işgalini meşrulaştırmıştır. Bu nedenle uluslararası tepkiler oldukça sınırlı kalmıştır. Timor-Leste meselesi, Portekiz, Birleşmiş Milletler, Vatikan (Papalık) ve Avustralya tarafından uluslararası gündemde tutulmuştur. Özellikle Portekiz, eski sömürgesiyle diplomatik bağları koparmamış ve konuyu BM platformlarında ısrarla dile getirmiştir. Araştırmada, Portekiz sömürge dönemi, Endonezya işgali ve BM gözetiminde gerçekleşen bağımsızlık süreci ele alınmıştır. 1975–2002 yılları arasında FRETILIN, UDT ve APODETI gibi yerel siyasi aktörlerin yanı sıra BM’nin UNAMET, UNTAET, UNMISET, UNOTIL ve UNMIT misyonları sürecin kritik aktörleri olarak öne çıkmıştır. Bu çalışmanın amacı, Doğu Timor’un 1975–2002 yılları arasındaki bağımsızlık sürecini; sömürge mirası, Endonezya işgali ve uluslararası tanınma bağlamında devletlerin ve uluslararası aktörlerin rolü çerçevesinde analiz etmektir. Araştırma bulguları, Portekiz sömürge mirasının dil, din ve kültür unsurlarıyla birlikte ülkenin bağımsızlık sürecini şekillendirdiğini göstermektedir. Ayrıca BM’nin barışı tesis etme ve barışı koruma misyonları, Timor-Leste’nin işgal koşullarından bağımsızlığa geçişini önemli ölçüde kolaylaştırmıştır.
Timor Leste Endonezya İşgali Papalık Sel Determinasyon Birleşmiş Milletler
Bu araştırmada etik beyan yoktur.
Bu araştırmayı destekleyen kurum yoktur.
Timor-Leste has been a region attracting the attention of both major powers and regional actors due to its oil and natural gas reserves and its strategic geopolitical position. The island was first occupied by Portugal; although there was a brief period of struggle for supremacy between Portugal and the Netherlands, it remained a Portuguese colony from the 15th century until the Carnation Revolution in 1975. Timor-Leste, which declared its independence in 1975 under the leadership of FRETILIN, was soon after occupied by Indonesia. During Indonesia's 24-year occupation, thousands of civilians lost their lives, many people were forced to flee the country, and serious human rights violations occurred. The recent conclusion of the Vietnam War in the context of the Cold War, the establishment of socialist-communist governments in Laos and Cambodia, and the possibility of a domino effect were among the factors that led the international community to remain silent about Indonesia's invasion. Claims that Timor-Leste would follow a path similar to Cuba or Vietnam if it became independent created a perception of geopolitical threat, thereby legitimising Indonesia's occupation. For this reason, international reactions have been quite limited. The issue of Timor-Leste has been kept on the international agenda by Portugal, the United Nations, the Vatican (Papacy) and Australia. Portugal, in particular, has not severed diplomatic ties with its former colony and has persistently raised the issue at UN platforms. The study examines the Portuguese colonial period, the Indonesian occupation, and the independence process that took place under UN supervision. Between 1975 and 2002, local political actors such as FRETILIN, UDT and APODETI, as well as the UN missions UNAMET, UNTAET, UNMISET, UNOTIL and UNMIT, emerged as critical actors in the process. The aim of this study is to analyse East Timor's independence process between 1975 and 2002 within the context of the colonial legacy, the Indonesian occupation and international recognition, focusing on the role of states and international actors. Research findings indicate that Portugal's colonial legacy, along with its linguistic, religious and cultural elements, shaped the country's independence process. Furthermore, the UN's peace establishment and peacekeeping missions significantly facilitated Timor-Leste's transition from occupation to independence.
Timor-Leste Indonesian Occupation Papacy Sel Determination United Nations
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Asya Toplumu Çalışmaları |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 16 Kasım 2025 |
| Kabul Tarihi | 2 Nisan 2026 |
| Yayımlanma Tarihi | 10 Nisan 2026 |
| DOI | https://doi.org/10.59114/dasad.1824975 |
| IZ | https://izlik.org/JA67KX26FU |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2026 Sayı: 16 |
Doğu Asya Araştırmaları Dergisi (DAAD), Türkiye’de disiplinler arası bakış ile Doğu ve Güneydoğu Asya araştırmaları alanlarında yapılan bilimsel çalışmaları bilim dünyasına ve kamuoyuna duyurmak maksadıyla yayımlanmaktadır. DAAD’da yayımlanacak bilimsel çalışmalarda, alanında bir boşluğu doldurmak, mevcut bilgilere yenilerini eklemek, yeni ve özgün bir bilgi ortaya koymak, daha önce yayımlanmış çalışmaları değerlendirmek veya onlara değişik bir bakış açısı getirmek, çeşitli eser ve şahsiyetleri tanıtmak amacıyla yazılmış olması gibi nitelikler aranır. DAAD, Ocak 2026 tarihinden itibaren Sürekli Yayın moduna geçmiş olup yayımlanan çalışmalar yılda iki sayı olarak derlenecektir. DAAD, Türkçe, İngilizce ve Çince makaleler ile yayımlanan uluslararası hakemli, bilimsel bir dergi olup hiçbir siyasi, ideolojik ve dini grup ya da kuruluş ile bağı bulunmamaktadır.
Doğu Asya Araştırmaları Dergisi (DAAD), sürekli yayın modunda sosyal bilimler alanında yılda iki kez (Bahar ve Güz) yayımlanır. Dergi, özellikle disiplinler arası yaklaşım ile Doğu ve Güneydoğu Asya’nın çeşitli sorunlarını konu edinen bilimsel çalışmalara yer verir. Dergide yayımlanacak makalelerin Doğu ve Güneydoğu Asya’daki ülke ve toplumların tarihî, kültürü, iktisadi hayatı, siyasal yaşamı; güvenlik ve dış politikası başta olmak üzere ülkeler, milletler ve etnik gruplar arası ilişkileri, güncel sorunları ile medeniyet tasavvurlarını ilmî bir bakış açısıyla ele alması beklenir. Dergide, Doğu ve Güneydoğu Asya’yla ilgili önemli eser ve kişileri tanıtıp değerlendiren yazılar ile önemli görülen çeviri yazılar da yayımlanabilir.
Makalelerin Dergide yayımlanabilmesi için, başka bir yerde yayımlanmamış olması ya da yayın için değerlendirme aşamasında bulunmaması gerekir. Herhangi bir kongre ya da bilgi şöleninde sunulan makalelerde kongre ya da bilgi şöleni adı, yeri ve tarihi belirtilmelidir. Bir araştırma kurumu ya da fonu tarafından desteklenen çalışmalarda, desteği sağlayan kuruluşun adı ve proje numarası verilmelidir.
Makalelerin Değerlendirilmesi
Aşağıda belirtilen kurallara uygun olarak hazırlanmış yazılar Dergipark sistemi üzerinden yüklenerek değerlendirmeye gönderilmelidir.
Gelen makale Yayın Kurulu tarafından ön incelemeye alınır. Ön incelemede makale, Dergi’nin yayın ilkeleri ve politikası ile önceliklerine uygunluğu, alana katkısı; ayrıca konu, yazım kuralları ve şekil açısından değerlendirilir. Bu yönleriyle uygun bulunan makaleler ilmî açıdan değerlendirilmek üzere, alanında eser ve çalışmalarıyla kabul görmüş iki hakeme gönderilir. Hiçbir şekilde hakemlere yazarın kimliği ile ilgili bilgi gönderilmediği gibi, yazarlara da hakem adı açıklanmaz. Hakem raporlarından biri olumlu, diğeri olumsuz olduğu takdirde makale, üçüncü bir hakeme gönderilebilir. Hakemler tarafından düzeltme istenen makaleler gerekli değişiklikler için yazarına geri gönderilir. Belirli bir süre içinde istenilen düzeltmelerin yapılması beklenir. En az iki olumlu rapor alamayan, düzeltilmesi için yazarına yeniden gönderilen ve belirlenen süre içinde düzeltmeleri yapılmayan makaleler yazarlarına bilgi verilerek yayım sürecinden elenir. İki hakemden “yayımlanabilir” değerlendirmesi alan makaleler yayım sırasına yerleştirilir. Yayına hazır yazılar yayımlanmak üzere sıraya konur. Hakem adları ve yazar adları karşılıklı olarak dergimizde mahfuzdur ve açıklanmaz. Hakem süreci olumlu tamamlanan her yazı yayımlanacaktır. Bu nedenle yazı sahiplerinin yazılarının akıbetini öğrenmek için ayrıca aramalarına gerek yoktur. Bütün süreçler Dergipark değerlendirme sistemi üzerinden yürütülecektir. Dergimize gönderilen makaleler Turnitin İntihal Engelleme Programından geçirilmektedir.
Yazıların bilimsel ve hukukî sorumluluğu yazarına aittir.
Yazım Dili
Dergi’nin yazım dili Türkiye Türkçesi, İngilizce ve Çincedir.
MAKALE ŞABLONU İÇİN TIKLAYINIZ:
📝 DAAD Makale Şablonu_son.docx
YAZIM KURALLARI
Temel Kurallar
1- Çalışmalardaki gönderme (atıf), kaynak gösterme ve kaynakça oluşturmada APA 7 (American Psychological Association) uyarlaması kullanılmalıdır.
2- Dergiye gönderilen makalelerin özgün olması ve daha önce yayımlanmamış bulunması gerekmektedir. Ulusal veya uluslararası sempozyum ya da kongrelerde sunulan çalışmalar ile yüksek lisans veya doktora tezlerinden yararlanılarak hazırlanan makalelerde bu durum dipnotta belirtilmelidir. Bu çalışmaların derginin makale yazım kurallarına uygun hâle getirilmesi zorunludur.
3- Dergimize gönderilen makaleler Turnitin İntihal Engelleme Programından geçirilmektedir.
4- Makalelerle ilgili her türlü yasal sorumluluk yazara ya da yazarlara aittir.
5- Türkçe ve İngilizce makaleler öz ve kaynakça dâhil 8,500 (sekiz bin beş yüz) kelimeyi, Çince yazılarda ise 5,500 (beş bin beş yüz) kelimeyi geçmemelidir.
6- Konuyu kısa ve öz bir biçimde ifade eden en az 350, en fazla 550 kelimelik bir özet bulunmalıdır. Her özet altında da çalışmayı açıklayan en az 3, en fazla 5 anahtar kelime bulunmalıdır.
7- Makaleler Microsoft Word uygulamasında yazılarak, "doc" veya “docx” uzantılı şekilde sisteme yüklenmelidir. PDF olarak yüklenmiş ya da bir başka uygulama ile yazılmış makaleler iade edilecektir.
8- Makalelerde “Times New Roman” yazı tipi kullanılır.
9- Makaleler dergi ana sayfasında ve bu metnin başında bulunan “Makale Şablonu”na yerleştirilerek gönderilmelidir. Bu şekilde gönderilmeyen makaleler hakem süreci bittikten sonra son okuma için yazara gönderilecek ve şablona yerleştirilmesi istenecektir. Şablona yerleştirilmeyen makalelerin yayın süreci tamamlanmayacaktır.
10- Metnin tamamı iki yana yaslı şekilde yazılmalıdır.
11- Atıflar metin içi olarak kullanılmalıdır.
12- Dergi konusuna, yazım veya dil bilgisi kurallarına uymayan yazılar ön inceleme sonrasında Editör Kurulca hakemlere gönderilmeden yazar/lar'a iade edilir. Ön değerlemeye alınan yazılara ilişkin yazarlarından her türlü şekil ve içerik değişiklikleri istenebilir.
13- Mizanpaj çalışması sırasında yazar (lar)a kontrol ve düzeltme amaçlı yapılan gönderilere belirtilen sürelerde cevap vermek durumundadır. Belirtilen sürelerde cevap vermeyen yazar(lar)ın makaleleri bir sonraki sayıda değerlendirilmek üzere ertelenir.
14- Aynı yazar(lar)ın bir sayıda iki makalesi birden yayımlanmaz.
15- Doğu Asya Araştırmaları Dergisi'nde özgün araştırmaların dışında zaman zaman çeviriler de yayımlanmaktadır. Yapılan çevirinin nerede yayınlandığını gösterir kopyası, yazar/lar'ın ve ilk yayının yapıldığı derginin onayı ile birlikte yazının eki olarak dergiye gönderilmelidir.
Sayfa Sırası
1- Ana başlık
2- Yazar adı-soyadı
3- Öz (Abstract)
4- Anahtar kelimeler
5- Ana metin
6- Kaynakça
7- Ekler
Sayfa Yapısı
Sayfa yapısı A4 ebadında, kenar boşlukları sağdan, soldan, üstten, 2 cm, alttan ise 1,5 cm olmak üzere, iki yandan hizalanmış ve paragraf arası boşluğu, öncesi ve sonrası “3 nk” olacak şekilde ayarlanmalı ve sayfa numarası verilmelidir. Paragraf başları 1 cm içeriden olmalı ve "TAB" tuşu kullanılmalıdır.
1.Ana Başlık
Ortalanmış bir şekilde ilk olarak metnin tam adı yalnızca ilk harfleri büyük olacak şekilde, 12 Punto, Kalın (Bold) yazılır.
2. Yazar adı ve adresi:
Başlıktan sonra bir alt satıra yazarların ismi, ismin ilk harfi büyük soyadının bütün harfleri büyük olacak şekilde (Örnek: Mehmet MEHMETOĞLU) ve 11 punto büyüklüğünde yazılmalıdır. Yazarın kurumu, e-posta adresi ve ORCID numarası dipnot hâlinde (10 punto olarak) gösterilmelidir. Kurum isimleri her kelimenin ilk harfi büyük olacak şekilde yazılmalıdır. Çok yazarlı makalelerde yazar isimleri sorumlu yazar en üstte olacak şekilde alt alta yazılmalıdır.
(Prof. Dr., Abdürreşit Celik Karluk, Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi İİBF Uluslararası İlişkiler Bölümü, eposta, ORCID: ….)
3. Öz:
Başlık 11 punto, kalın (bold) ve sola yaslı şekilde yazılmalıdır. Başlıktan sonra iki nokta üst üste koyarak (:) devam edilmeli, Times New Roman, 11 punto ve 1,5 satır aralığı ile özet metnine başlanmalıdır. Konuyu kısa ve öz bir biçimde ifade eden en az 250, en fazla 550 kelimelik bir özet bulunmalıdır. Özde, araştırmanın kapsamı ve amacı belirtilmeli, kullanılan yöntem tanımlanmalı ve ulaşılan sonuçlar kısaca verilmelidir. Öz içerisinde, yararlanılan kaynaklara, şekil ve çizelge numaralarına değinilmemelidir. Herhangi bir atıf yapılmamalıdır. Özetin bir satır altına, 3-8 kelimeden oluşan “anahtar kelimeler” yazılmalıdır.
Anahtar Kelimeler ifadesi 11 punto, italik ve kalın yazılmalıdır. Anahtar Kelimeler ifadesinden sonra iki nokta üst üste (:) konur. Anahtar kelimeler normal (düz) yazı tipiyle, 11 punto ve küçük harflerle yazılmalıdır.
Türkçe makalelerde, Türkçe başlık, özet ve anahtar kelimelerin altına, İngilizce başlık (Title), özet (Abstract) ve anahtar kelimeler (Keywords) eklenmelidir. Bu bölüm, iki yana hizalı olacak şekilde normal metinle aynı girinti kurallarına tabi olmalı ve 11 punto ile yazılmalıdır.
İngilizce makalelerde, İngilizce başlık (Title), özet (Abstract) ve anahtar kelimelerin (Keywords) altına, Türkçe başlık, özet ve anahtar kelimeler eklenmelidir. Bu bölüm, iki yana hizalı olacak şekilde normal metinle aynı girinti kurallarına tabi olmalı ve 11 punto ile yazılmalıdır.
Çince makalelerde, Çince başlık, özet ve anahtar kelimelerin altına, İngilizce başlık (Title), özet (Abstract) ve anahtar kelimeler (Keywords) eklenmelidir. Bu bölüm, iki yana hizalı olacak şekilde normal metinle aynı girinti kurallarına tabi olmalı ve 11 punto ile yazılmalıdır.
4. Ana Metin:
Metin, A4 boyutunda Microsoft Word ile Times New Roman yazı tipiyle (Çince makalelerde Microsoft YaHei veya SimSun) yazılmalıdır. Metin 11 punto ve 1,15 satır aralığı ile yazılmalı, paragraflar arasında ek boşluk bırakılmamalıdır. Metnin gerektirdiği durumlarda, transkripsiyon harfleri kullanılabilir ve ilgili fontlar ek bir dosya olarak sunulmalıdır.
Konuyu yeterince ifade edebilir, makul ölçüde ve okunabilir olmalıdır. Türkçe ve İngilizce yazılar öz ve kaynakça dâhil 8,500 (sekiz bin beş yüz) kelimeyi, Çince yazılarda ise 5,500 (beş bin beş yüz) kelimeyi geçmemelidir. Metin içinde vurgulanması gereken kısımlar, koyu değil eğik harflerle yazılmalıdır.
“Giriş” ve “Sonuç” başlıkları sola yaslı, kalın (bold), 11 punto şekilde yazılmalıdır.
Metin düzeninde sistematik bir yapı sağlamak amacıyla ana, ara ve alt başlıklar kullanılabilir. Başlıkların tamamı koyu (bold) yazılmalıdır. Bütün başlık düzeyleri numaralandırılmalıdır.
Ana, ara ve alt başlıklar aşağıdaki gibi olmalıdır:
Birinci Düzey Başlık: 11 punto, koyu (bold), ortalanmış ve tamamı büyük harflerden oluşmalıdır. Rakamla numaralandırılmalıdır.
Örnek:
1. ANA BAŞLIK
İkinci Düzey Başlık: 11 punto, koyu (bold), soldan hizalanmış. Başlıkların ilk harfleri büyük, diğer harfler küçük olmalıdır. Ana başlığa bağlı olarak numaralandırılarak devam etmelidir.
Örnek:
1.1.İkinci Düzey Başlık
Üçüncü Düzey Başlıklar: 11 Punto, koyu (bold), italik, soldan hizalanmış. Yalnızca ilk kelimenin ilk harfi büyük, diğer kelimeler küçük harflerle yazılmalıdır. Bir üst düzey başlığa bağlı olarak numaralandırılmalıdır.
Örnek:
1.2.1.Üçüncü düzey başlık
Dördüncü Düzey Başlıklar: 11 punto, koyu(bold), sola yaslı, sadece ilk kelimenin ilk harfi büyük diğerleri küçük harf olacak şekilde, sonuna iki nokta üst üste koyularak (:) yazılır. Metin aynı satırdan başlayarak yazılır. Bir üst düzey başlığa göre numaralandırılır.
Örnek:
1.2.1.3.Dördüncü düzey başlık: Metin gövdesi aynı satırda.
Sayfa numaraları sağ alt köşeye yerleştirilmelidir ve genellikle başlık sayfasından itibaren numaralanmalıdır.
Metin içinde vurgulanması gereken kısımlar eğik harfler (italik) kullanılmalı, alıntılar ise kısa alıntılar için tırnak içinde ve eğik harflerle, uzun alıntılar içinse tırnak içinde eğik harflerle ve soldan 1 cm içeriden verilmelidir. Zorunluluk olmadıkça koyu yazı (bold) kullanılmamalıdır.
Çizelge, tablo, fotoğraf ve benzeri malzemeler, bilimsel kurallara uygun olarak hazırlanmalı; kolay anlaşılır ve yalın olmalı, yeterli açıklaması bulunmalıdır. Tablo içindeki yazılar 10 punto karakter ile yazılmalı, ayrıca, tablolar düzenlenmeye elverişli olmalıdır. Dergimizin sayfa marjını aşmamalıdır.
5. İmlâ, Dil ve Üslûp
Türkçe makalelerde özel imlâ gerektirmeyen durumlarda Türk Dil Kurumu (TDK) Güncel Türkçe Sözlük ve Yazım Kılavuzu’na uyulmalıdır. Kısaltmalar, noktalamalar ve sayıların yazılışı da TDK kurallarına uygun olmalıdır. Dil ve ifade yönünden, bilimsellik dışı unsurlar bulunmamalıdır.
6. Kaynak Gösterme (Atıf):
Sadece zorunlu açıklamalarda dipnot kullanılmalı (dipnotlarda 8 yazı boyutu kullanılmalıdır) , diğer atıflar metin içinde gösterilmelidir. Metin içinde kaynak gösterirken parantez işareti içinde olacak şekilde, yazarın soyadı, eserin yayımlandığı yıl, sayfa numarası sırasıyla yazılmalıdır.
Örnek: (Kut, 1999, s. 16), (Wang, 201, s. 21)
Yazarın eseri Soyadı Kanunu’ndan önce yayımlandıysa, yazarın tam adı kullanılmalıdır. Ayrıca, eski tarihler için Hicri ya da Rumi takvim kullanıldığı belirtilmelidir.
Örnek: (Muallim Naci, 1297 [Hicri], s. 213)
Aynı konuda birden fazla kaynağa atıf yapılırken kaynaklar yazar soyadına göre sıralanmalı ve noktalı virgül (;) ile ayrılmalıdır.
Örnek: (Karluk, 2007, s. 194; Dündar, 2011, s. 87)
Metin içi atıflarda üç ve daha fazla yazarlı kitap ve makalelerde ilk gösterimde bütün yazarların soyadı gösterilir ancak ikinci ve sonraki gösterimlerde (Kartal vd., 2015, s. 120) şeklinde gösterilmelidir. İki yazarlı makalelerde ise her iki yazarın da soyadı yer almalıdır (Karluk ve Karadağ, 2015, s. 88). İngilizce makalelerde “&” işareti kullanılır (Karluk & Wang, 2007, s. 211)
Aynı yazara ait, aynı yıl içinde yayımlanan birden fazla eser, yılın yanına a, b, c gibi harfler eklenerek gösterilmelidir. Kaynakçada da bu sıralama korunmalı ve harfler, yıl bilgisine eklenmelidir.
Örnek: (Yang, 1981a), (Yang, 1981b)
Kaynakçada örnek: Yang, X. (1981a). Eserin adı. Yayınevi.
Yang, X. (1981b). Eserin adı. Yayınevi
Kaynakçada: Nef’î. ([Tarih]). Eserin adı [Manuscript]. Kütüphane Adı, Koleksiyon veya Katalog Numarası.
7. Kaynakça (Bibliyografya) Düzenleme
Yazarların soyadına göre sıralama yapılmalıdır. Eğer Soyadı Kanunu'ndan önceki eserler varsa, o zaman yazarın adı esas alınarak sıralama yapılmalıdır.
Kaynakçada yer alan kaynakların ikinci satıra geçmesi durumunda ikinci satırın 1 TAB içeriden başlamasına dikkat ediniz.
Bir yazarın birden fazla eserine atıf yapılacaksa, bu eserler yayın tarihi eski olandan yeni olana doğru sıralanmalıdır.
Kaynakçayı kitap, makale vb. ayrımı yapmadan yazar soyadlarını dikkate alarak alfabetik şekilde hazırlayınız.
Lütfen kitap, makale, tez, bildiri vs. kaynak isimlerinde tümce düzeni kullanıldığına dikkat ediniz. Tümce düzeninde sadece ilk kelimenin ilk harfi, özel isimlerin ilk harfi ve iki nokta sonrasında gelen ilk kelimenin ilk harfi büyük yazılır. Diğer tüm kelimeler küçük harf ile baş
Tek Yazarlı Kitap
Soyadı, A. (Yıl). Kitabın adı italik. Yayınevi.
Örnek: Karluk, A. C. (2021). Çinlilik ve Çin’de Ötekiler. Nobel Akademik Yayıncılık.
Kaey, J. (2011). Çin Tarihi. (N. Kars Tayanç ve D. Tayanç, Çev.) İnkılap Kitabevi.
Sapolsky, R. M. (2017). Behave: The biology of humans at our best and worst. Penguin Books.
İki yazarlı kitap (metinde yazarlar arasında “ve” kullanıldıysa kaynakçada da “ve; metinde & kullanıldıysa kaynakçada da & kullanılmalıdır.)
Soyadı, A. &/ve Soyadı, A. (Yıl). Kitabın adı italik. Yayınevi.
Örnek:
Başaran, İ.E ve Çınkır, Ş. (2011). Türk eğitim sistemi ve okul yönetimi. Ekinoks Yayınevi.
Svendsen, S., & Løber, L. (2020). The big picture/Academic writing: The one-hour guide (3rd digital ed.). Hans Reitzel Forlag.
Üçten Fazla Yazarlı Kitap
Soyadı, A., Soyadı, A. ve Soyadı, A. (Yıl). Kitabın adı italik. Yayınevi.
Örnek:
Fiske, S. T., Gilbert, D. T. & Lindzey, G. (2010). Handbook of social psychology. John Wiley & Sons.
Editörlü Kitapta Bölüm
Format: Yazar Soyadı, A. (Yıl). Bölümün adı. Editörün A. Soyadı (Ed.), Kitabın adı italik içinde (s. Bölüm aralığı). Yayınevi.
Örnek:
Küçük, M. (2017). Uluslararası ilişkilerde sosyal inşacılık. R. Gözen (Ed.), Uluslararası İlişkiler Teorileri (s. 325-376). İletişim Yayınları
Süreli Yayınlar / Basılı Dergi
Format: Soyadı, A. (Yıl). Makalenin adı. Derginin Adı italik, cilt numarası italik (Dergi sayı no), Makale sayfa aralığı. Doi numarası.
Örnek:
Wendt, A. (1995). Constructing International Politics. International Security, 20(1), 71-81. doi:10.2307/2539217
Hu, Angang / 胡鞍钢. (2005). Çin Kalkınma Modeli Üzerine Düşünceler / 关于中国发展模 式的思考. Tianjin Sosyal Bilimler Dergisi /天津社会科学, 11(4), s. 25-30.
İnternet Kaynakları
Soyadı, A. (Yıl, Gün Ay). Makalenin adı. Kaynağın adı italik. Gün ay yıl tarihinde https://weblinki/altçizgi-ve-bağlantı-köprüsü-olmadan adresinden erişildi.
Örnek:
Carey, B. (2019, Mart 22). Can we get better at forgetting? The New York Times. 26 Şubat 2020 tarihinde https://www.nytimes.com/2019/03/22/health/memory-forgetting-psychology.html adresinden erişildi.
Tezler
Format: Soyadı, A. (Yıl). Tezin başlığı italik [tez türü]. Üniversite Adı.
Örnek:
Asar, R. (2021). Okul yöneticilerinin öğretmenlere ilişkin insan doğası varsayımları ve sergiledikleri yönetim tarzları [doktora tezi]. Hacettepe Üniversitesi.
Kartal, E. (2018). Ortadoğu Siyasetin Selefiliğin Yeri [yayınlanmamış doktora tezi]. Gazi Üniversitesi.
Toplantı, Sempozyum
Format: Soyadı, A. (Yıl, Ay). Yayın başlığı. Başkanın A. Soyadı (Görevi), Kongre Adı italik. Düzenleyen Kurum, Şehir.
Örnek:
Karadağ, E., Aypay, A. & Baloğlu, N. (2010, Mayıs). Eğitim yönetimi araştırmalarına analitik bir bakış: Kuram ve Uygulamada Eğitim Yönetimi Dergisi’nin analizi. S. Özdemir (Başkan), 5. Ulusal Eğitim Yönetimi Kongresi. Gazi Üniversitesi Eğitim Fakültesi, Ankara.
Bildiriler
Format: Soyadı, A. (Yıl, Gün Ay). Bildiri başlığı italik. [Bildiri sunumu]. Sunulduğu Toplantı, Şehir.
Örnek:
Akçay, A. (2004, 22 Mayıs). Bilgisayar destekli eğitim yazılımlarının özellikleri ve Fırat Üniversitesi öğrencilerinin BDE uygulamalarına yaklaşımı [Bildiri sunumu]. Bilişim Teknolojileri Işığında Eğitim Konferansı, Ankara.
Basılı Gazete Haberi
Basılı gazete haberlerinde metin içi atıf ve kaynak gösterimi diğer kaynak türlerinden farklılaşmaktadır. Bu tür kaynaklara atıf yapan makaleler metin içi atıfı aşağıda gösterildiği gibi yapmalı ve kaynakçada basılı gazete haberlerini diğer kaynaklardan ayırmalıdır.
Metin içi atıf:
(“Basılı gazete haberinin başlığı düz ve tümce düzeni”, Sene)
Örnek:
("6360 sayılı yeni büyükşehir belediye kanunu", 2012)
Kaynakça:
Basılı gazete haberinin başlığı düz ve tümce düzeni. (Sene, Gün Ay). Gazete Adı İtalik.
Örnek:
6360 sayılı yeni büyükşehir belediye kanunu. (2012, 10 Mayıs). Resmî Gazete.
Eğer gazete haberine çevrimiçi bir haber sitesi veya arşiv linkinden ulaştıysanız internet kaynağı formatı uygulayınız.
Bu kılavuzda bulunmayan bütün yazım kuralları için https://apastyle.apa.org/ adresini ziyaret edebilirsiniz.
Doğu Asya Dillerindeki Kaynakların Gösterimi (Çince, Japonca ve Korece)
Belirtilen dillerdeki kaynakların kullanımı, yalnızca orijinal karakterlerin kaynakçada yer alması bakımından farklılık göstermekte olup; diğer hususlarda yukarıda belirtilen APA 7 stili Türkçe ve İngilizce kaynak kuralları geçerlidir. Bu kurallar, APA 7 standardının "İngilizce Olmayan Kaynaklar" yönergesi doğrultusunda düzenlenmiştir.
Metin İçi Atıf
Yazar(lar)ın soyadının Latin alfabesine aktarılmış (transliterasyon) hali ve yayın yılı kullanılmalıdır. Yazar belirtilmemişse, başlığın Latin alfabesine aktarılmış hali ilk harfleri büyük olacak şekilde verilmelidir.
Not: Metin içi atıflarda orijinal karakter kullanımına gerek yoktur.
Örnek: (Hu, 2005)
Kaynakça
Yazarın soyadı ve adı önce Latin alfabesiyle, ardından orijinal karakterlerle verilmelidir. Yayın yılından sonra eserin adı orijinal karakterlerle yazılmalı, hemen ardından köşeli parantez içinde tercümesi belirtilmelidir. Dergi ve yayınevi bilgileri de önce orijinal karakterlerle, ardından köşeli parantez içinde tercümesiyle sunulmalıdır.
Örnek:
Hu 胡, Angang 鞍钢. (2005). 关于中国发展模式的思考 [Çin Kalkınma Modeli Üzerine Düşünceler]. 天津社会科学 [Tianjin Sosyal Bilimler Dergisi], 11(4), s. 25-30.
Diğer hususlarda yukarıda belirtilen APA 7 stili Türkçe ve İngilizce kaynak kuralları geçerlidir
ETİK İLKELER
Bilimsel yöntemleri destekleyen hakemli çalışmalar için Doğu Asya Araştırmaları Dergisi yayın etiği kapsamında tüm paydaşlar tarafından etik sorumlulukların taşınması beklenmektedir. Etik kurul izni gerektiren tüm bilim dallarında yapılan araştırmalar için etik kurul onayı alınmış olmalıdır. Etik kurul onayı makale çalışmasında belirtilmeli ve belgelendirilmelidir. Etik kurul izni gerektiren araştırmalarda, izinle ilgili bilgilere (kurul adı, tarih ve sayı no) yöntem bölümünde, ayrıca makalenin ilk/son sayfalarından birinde yer verilmelidir. Dergimiz Açık Erişim Politikasını benimsemiştir ve yalnızca Dergipark'ta hizmet vermektedir. Dergimize gönderilen çalışmaların telif hakkının dergimize devredilmesi gerekmektedir.
Doğu Asya Araştırmaları Dergisi (DAAD), yayın gönderen yazarlardan aşağıda belirtilen etik kurallara uymaları beklenmektedir.
- Dergiye gönderilen makaleler başka bir yerde yayınlanmamış ya da yayınlanmak üzere gönderilmemiş olmalıdır,
- Yazarlar makalelerinde kullandıkları tüm alıntılarına referans vermiş olmalıdır,
- Yazarlar makaleye bilimsel katkı verdiklerini garanti etmelidir,
- Yazarlar makalenin başka bir kişi ya da kurumun fikri mülkiyet haklarını ihlal etmediğini, intihal içermediğini ve kendi çalışmaları olduğunu garanti etmelidirler,
- Makalede adı geçen tüm yazarlar, gönderilen ve yayınlanan makaleler üzerinde eşit sorumluluğa sahiptir,
- Dergide yayınlanan yazılardaki görüşler derginin görüşleri değildir. Tüm sorumluluk yazarlara aittir.
- Dergideki tüm haklar saklıdır. Makaleler, derginin adı olmadan hiçbir şekilde çoğaltılamaz.
- Derginin yazarlarına telif hakkı yoktur.
- Yazışmadan sorumlu yazar adı geçen tüm ortak yazarların yayına ve ortak yazar olarak adlandırılmaya razı olduğunu garanti etmelidir. Çalışmaya önemli bilimsel ve yazınsal katkı sağlayan tüm kişiler ortak yazar olarak adlandırılmalıdırlar,
- Yazarlar gerekli görülmesi halinde makalede yer alan veri setlerine ulaşımı sağlamalıdırlar,
YAYIN POLİTİKASI
Dergi Yönetim Kurulu, maddeler halinde verilen etik sorumlulukların bilinciyle hareket etmektedir. Sürekli Yayın sistemiyle ve yılda iki sayı olacak şekilde elektronik ortamda yayın yapan Doğu Asya Araştırmaları Dergisi açık erişimli (Open Access) olarak Tübitak Dergi-Park Akademik Sistemi tarafından tümü ile ücretsiz şekilde yayınlanmaktadır. Yayın Kurulu ve Editör kararı olması durumunda mevcut sayılara ek özel sayı da yayınlanabilmektedir. Dergiye makale gönderim işlemini tamamlayan yazarların çalışmaları, öncelikle editör ve yayın kurulu tarafından gerçekleştirilecek ilk değerlendirme sonucunda yayın ilkelerine uygunluğu olması durumunda (en az 2) hakemlere gönderilmektedir. Hakem değerlendirme sürecinde çifte körleme tekniği kullanılması nedeniyle tüm süreçlerde yazar/yazarlar ve hakemlere ait kimlikler saklı tutulmaktadır.
GENEL ETİK BİLGİLENDİRME
Doğu Asya Araştırmaları Dergisi yayın süreci akademik ilkelere bağlı kalarak bilimsel yöntemlerle bilginin tarafsız şekilde üretilmesine, geliştirilmesine ve paylaşılmasına dayanmaktadır. Gönderilen bilimsel çalışmalarda etik standartların sağlanması adına açık erişimli COPE (Committee on Publication Ethics) tarafından belirlenen uluslararası standartlar dikkate alınmaktadır (COPE Yönergesi için tıklayınız.). Ayrıca COPE, DOAJ, OASPA, WAME gibi birçok kuruluşun belirlediği yönergeler ve temel uygulamalara uymayı hedeflemektedir (İlgili yayın etik ilkeleri için tıklayınız).Aynı zamanda YÖK Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi (okumak için tıklayınız), 📄 YÜKSEKÖĞRETİM KURUMLARI ETİK DAVRANIŞ İLKELERİ.pdf ve TÜBİTAK - Araştırma ve Yayın Etiği Kurulu Yönetmeliği dikkat edilen etik ilkeler kapsamında yer almaktadır.
Doğu Asya Araştırmaları Dergisi bünyesine gönderilen tüm yazılarda düzeltme yapma, yayımlama veya yayımlamama hakkına sahiptir. Süreç içerisinde yer alan tüm paydaşların (yazarlar, araştırmacılar, okurlar, hakemler, editörler ve yayıncı) etik ilkelere yönelik oluşturulan standartlara uyması önem arz emektedir.
YAYIN KURULU
Doğu Asya Araştırmaları Dergisi’ne başvurusu yapılan her makaleden, hatta yayımlanmasından sonraki tüm süreçlerinden Yayın Kurulu ve Editörler/Editör Yardımcıları sorumludur. Yayın Kurulu, yayın, kör hakemlik, değerlendirme süreci, etik ilkeler gibi dergi politikalarının belirlenmesini ve uygulanmasını sağlar. Makalenin Yayın Kurulu’nca hakem sürecine alınması bir yayın taahhüdü anlamına gelmez. Yayın Kurulu, yayımlanmış makalelere ilişkin intihal ve suistimal iddialarını her zaman incelemeye alır.
Baş Editör ve Alan Editörleri
Editörler/Yardımcı Editörler, Doğu Asya Araştırmaları Dergisi’nde yayınlanan her yayından sorumludurlar. Dergi ve makale yayım sürecinde fikrî mülkiyet hakları, bilimsel-etik olmayan davranışlarla ve intihalle ilgili önlemleri almaktan sorumludurlar.
Yayın ve Sorumluluk Kararı
Editör/Editör Yardımcıları, gönderimi yapılan makalelerden hangilerinin Doğu Asya Araştırmalarr Dergisi amaç ve yayın politikasına uygun olduğu ve yayınlanacağı hususunda karar vermekten sorumludurlar.
Tarafsızlık
Doğu Asya Araştırmalar Dergisi’ne gönderilen makaleler herhangi bir önyargı olmadan şeffaf, açık ve bilimsel kriterlere dayandırılarak, yazar/yazarların dini inancı, etnik kökeni, ırkı, milliyeti ve siyasi görüşü göz önüne alınmadan değerlendirilmektedir.
Gizlilik
Editör/Editörler Yardımcıları, yayın esasları ve etik ilkeleri kapsamında kişisel verilerin korunmasını sağlamaktadır. Metinlerle ilgili bilgiler yazarı/yazarları, hakemler ve yayıncı dışında hiç kimseye ifşa etmezler.
Çıkar Çatışması
Editör/Editör Yardımcıları, metinlerin yayınlanmamış materyal ve verilerin, yazar/yazarlar tarafından açık ve yazılı izin olmadan hiç kimse tarafından kullanımına izin vermemektedir.
Editörler, çalışmaların önemi, özgün değeri, geçerliliği, anlatımın açıklığı ve derginin amaç ve hedeflerine dayanarak olumlu ya da olumsuz karar vermelidir. Yayın kapsamına uygun olan çalışmaların ciddi problemi olmadığı sürece ön değerlendirme aşamasına almalıdır. "Kör Hakemlik ve Değerlendirme Süreci" mutlaka yayınlanmalı ve editörler tanımlanan süreçlerde yaşanabilecek sapmaların önüne geçmelidir. Hakemleri çalışmanın konusuna uygun olarak belirlemelidir. Körleme hakemlik bağlamında hakemlerin kimlik bilgilerini gizli tutmalıdır. Hakemlerin performansını artırıcı uygulama ve politikalar belirlemelidir. Yayın kurulu üyelerinin çalışmaları tarafsız ve bağımsız olarak değerlendirmelerini sağlamalıdır. Yayın kurulu ile düzenli olarak etkileşim içerisinde olmalıdır. Yayınlanan çalışmaların okuyucu, araştırmacı, uygulayıcı ve bilimsel alanyazına katkı sağlamasına ve özgün nitelikte olmasına dikkat etmelidir. Yayınlanan tüm makalelerin fikri mülkiyet hakkını korumakla, olası ihlallerde derginin ve yazar(lar)ın haklarını savunmakla yükümlüdür. Ayrıca editörler yayınlanan tüm makalelerdeki içeriklerin başka yayınların fikri mülkiyet haklarını ihlal etmemesi adına gerekli önlemleri almakla yükümlüdür.
HAKEMLER
Tüm çalışmaların "Çift Taraflı Kör Hakemlik" ile değerlendirilmesi yayın kalitesini doğrudan etkilemektedir. Hakemler yazarlar ile doğrudan iletişime geçmeyerek, değerlendirme ve yorumlar dergi yönetim sistemi aracılığıyla iletmektedir. Bu süreçte değerlendirme formları ve tam metinler üzerindeki hakem yorumları editör aracılığıyla yazar/yazarlara iletilmektedir.
Gizlilik: Tarafsızlık ve gizlilik içerisinde değerlendirme yapmalıdır. Gizlilik ilkesi gereği inceledikleri çalışmaları değerlendirme sürecinden sonra imha etmelidir.
Tarafsızlık: Hakem değerlendirmeleri objektif ve yapıcı olmalıdır. Yazının akademik yeterliliği esas alınmalıdır. Yazarların şahsiyetlerine yönelik eleştiriler uygun görülmez. Hakemler, yaptıkları değerlendirmeleri destekleyecek açıklamaları ve argümanları, dergi editörlüğünce sunulan hakem değerlendirme raporlarında sunmalıdırlar.
Kaynakların Beyan Edilmesi: Hakemler yazar tarafından belirtilmeyen ilgili yayınlanmış çalışmaları tanımlamalıdır. Bir hakem ayrıca değerlendirilen çalışma ile bilgileri dâhilinde daha önce yayınlanmış başka bir çalışma arasındaki esaslı bir benzerlik veya örtüşme durumunu editörün dikkatine sunmalıdır. Tespit etmeleri halinde, çoklu yayın veya eş zamanlı başvuru vakasından haberdar etmelidirler.
Çıkar Çatışması: Hakemler araştırmayla, yazarlarla ve/veya araştırma fon sağlayıcılar ile çıkar çatışması içerisinde olmamalıdır.
Editöre Destek: Hakemler, karar verme aşamasında editörlere yardım etmeli ve ayrıca metinlerin iyileştirilmesinde yazarlara yardımcı olabilmelidirler.
Yazar/Yazarlar
Doğu Asya Araştırmalar Dergisi’ne gönderilen makaleler intihal içermemeli ve özgün olmalıdır. İntihal içerdiği tespit edilen makalelerin değerlendirme süreci durdurulmaktadır. Yazar/yazarlar, göndermiş olduğu makale için yayın kararı alınıncaya kadar, dergi yayın kuruluna bildirmek koşuluyla makaleyi geri çekme hakkına sahiptir. Yazar/yazarlar cinsiyet, ırk, dil, inanç, kültür, sınıf, yaş, görüş, zümre ve cinsel yönelim gibi aidiyet ve kimlikler üzerinden ayrımcı bir dil kullanmamalıdır. Çalışmalarda yer verilen paydaşların belirtilmesi ile yükümlüdürler. Çalışmalarında önemli derecede payı olan şahıs/şahısların ortak yazar olarak belirtilmesi gerekmektedir. Çalışmanın yayımlanması için yazarlarının tümünün rızası alınması gerekmektedir.
Yayımlanmak üzere başvurusu yapılan bir makale için yazar sırasını değiştirme, yazar çıkartma veya ekleme işlemleri önerilmemelidir. Yazarlar, mevcut telif hakları yasası esaslarına uygun hareket etmekte sorumludurlar. Değerlendirme sürecinde yazarlardan makalelerine ilişkin bilgi ya da veri istenmesi durumunda talep edilen bilgileri dergi editörlüğüne sunmalıdırlar. Ayrıca hakemlerin ve editörlerin düzeltme önerilerini yerine getirmekle ve sunmakla sorumludurlar.
Etik Kurul İzni (Onay Belgesi) Gerektiren Hususlar
Veri toplama tekniği olarak anket, odak grup çalışması, gözlem, deney, mülakat, görüşme teknikleri kullanılması sonucu gerçekleştirilen her türlü nitel veya nicel araştırmalar, insan üzerinde gerçekleştirilen klinik araştırmaları, kişisel verilerin korunması kanunu kapsamında gerçekleştirilen geçmişe dönük çalışmalar (retrospektif) da etik kurul onayı gerekmektedir. Çalışmada bilgilendirilmiş gönüllüler olması durumunda olur/onam formunun imzalatıldığına dair bilgilendirme yapılması gerekmektedir. Ayrıca başkalarına ait ölçek, anket, fotoğrafların kullanımı için sahiplerinden izin alınması ve belirtilmesi gerekmektedir. Etik kurul izni gereken çalışmalarda, alınan izinle ilgili bilgilere (kurul adı, tarih ve sayı no) yöntem bölümünde ve makale son sayfasında yer verilmelidir. Belirtilen hususlardaki çalışmalarda Etik Kurul İzni alınmaması durumunda gönderilen makaleler kabul edilmeyecektir.
GİZLİLİK BEYANI
Bu dergi sitesindeki isimler ve elektronik posta adresleri bu derginin belirtilen amaçları doğrultusunda kullanılacaktır. Diğer amaçlar veya başka bir bölüm için kullanılmayacaktır.
Dergimizde makale kabullerinde ve yayımlarında herhangi bir ücret talep edilmemektedir.
• Kaşgar'da doğdu. İlk ve Orta öğrenimini Kaşgar-Beşkirem’de (1984-1990), Üniversite öğrenimini Pekin’de Minzu University of China’nın Türkoloji bölümünde (1990-1995), Lisansüstü öğrenimini Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü Sosyoloji Anabilim Dalında (1997-2003) tamamladı.
• 1995-1997 yıllarında Çin Milliyetler İşleri Bakanlığında Uzman olarak çalıştı. 2003-2014 yılları arasında Merkezi Milliyetler Üniversitesi (Minzu University of China) Etnoloji ve Sosyoloji Fakültesi Sosyoloji Bölümünde Yardımcı Doçent (2004-2006), Doçent (2006-2014) kadrolarında öğretim üyesi olarak çalıştı.
• Ekim 2008-Kasım 2009 Tarihinde Avusturalya University of Southern Queensland (USQ)’da misafir öğretim üyesi,
• Haziran-Eylül 2010 tarihinde Indiana Üniversitesi Merkezi Avrasya Araştırmaları bölümünde kısa dönem öğretim üyesi;
• Ocak 2011- Eylül 2015 tarihleri arasında Niğde Üniversitesi Sosyoloji Bölümünde Yabancı Uyruklu Sözleşmeli öğretim üyesi olarak çalıştı.
• Eylül 2015-Ağustos 2018 tarihleri arasında Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi Sosyoloji Bölümünün Profesör kadrosunda,
• Ağustos 2018’den beri Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Uluslararası İlişkiler Bölümünde kıdemli profesör olarak görev yapmaktadır.
• Ocak 2024-Ocak 2025 tarihleri arasında Sheffield Üniversitesi (İngiltere) Doğu Asya Araştırmaları Okulunda misafir öğretim üyesi olarak akademik çalışmalarda bulundu.
• Araştırmalarını Sosyal-Kültürel Değişme; Kültür ve Azınlıklar Sosyolojisi, Çin Araştırmaları; Çin-Türk ilişkileri; Azınlık- Çoğunluk İlişkileri ve Doğu Türkistan araştırmaları alanlarında devam ettirmektedir. Son zamanlarda araştırmalarını Çin tarzı asimilasyon ve Çin yayılması, Uygur diasporası üzerine yoğunlaştırmıştır.
• Çince, İngilizce, Türkiye Türkçesi ve Uygur Türkçesi ile yayımlanmış 70’in üzerinde bilimsel makalesi ve 6 adet kitabı bulunmaktadır.
• Çeşitli ülkelerde 30’un üzerinde bilimsel sempozyum, kongrelere tebliğiyle katılmıştır.
• Çin, Türkiye, Avusturalya, ABD ve İtalya’da Çin’deki milliyetler, azınlıkların sosyal sorunlar, Çin Kültürü ile Uygur Türk toplumu ve kültürü üzerine 100’ün üzerinde konferans ve seminerler vermiştir.
• 2013 yılında Niğde Üniversitesinde Kaşgarlı Mahmud Uygur-Çin Araştırmaları Merkezini kurmuş olup bu merkez bünyesinde Avrasya Araştırmaları Yüksek Lisans ve Doktora programı açarak yürütmüştür.
• Doğu Asya Araştırmaları Dergisi (DAAD) imtiyaz sahibi, genel yayın yönetmenidir.
• Çince (mükemmel), İngilizce (çok iyi) gibi yabancı dillerin yanında Uygur-Özbek Türkçeleri başta olmak üzere Doğu Türk şivelerine vakıftır.
İngilizce
1964 yılında Yarkent’te doğdu. İlk ve orta öğretimi Kayseri’de dereceyle bitirdi. 1986 yılında Marmara Üniversitesi Basın-Yayın Yüksek Okulu Radyo-Televizyon Bölümünden birincilikle mezun oldu. İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Siyaset Bilimi Ana Bilim Dalında (SBF) yüksek lisans, Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalında (SBF) doktora yaptı. 2013’te de Uygulamalı İletişim alanında doçent oldu. 2022'de profesör unvanı aldı.
1985–1986 yılları arasında Yeşilçam’da çalıştı. 1987’de Prodüktörlük sınavını kazanarak TRT’de göreve başladı. Çeşitli drama, kültür ve kuşak programlarının yanı sıra birçok belgeselin yapım ve yönetmenliğini üstlendi. Hazırladığı belgesellerin önemli bir bölümünün metinlerini kaleme aldı. Avrupa Yayın Birliği (EBU), Akdeniz Ülkeleri Yayıncılar Birliği nezdinde yapılan çeşitli toplantılarda TRT’yi temsil etti. Ulusal ve uluslararası çeşitli film festivallerinde jüri üyeliği yaptı. TRT Azerbaycan Temsilcisi (2004-2007), TRT İstanbul Bölge Müdürü (2015-2918) ve TRT Kazakistan Temsilcisi (2018-2020) görevlerinde bulundu. 2011-2017 yılları arasında Marmara Üniversitesi İletişim Fakültesi’nde mesleki dersler verdi.
Hazırladığı belgesellerle Türkiye Yazarlar Birliği “En İyi Belgesel” (2003), Türk Dünyası Hizmet Vakfı “Türk Dünyası Üstün Hizmet” (2003), “Samir Askerhanov” (2005) ve Türkiye Gazeteciler Cemiyeti “Yılın Belgeseli” (2008) ödülleri başta olmak üzere pek çok ödül, şilt ve plakete layık görüldü. Bakü Asya Üniversitesi tarafından Türkiye-Azerbaycan ilişkilerine katkılarından dolayı fahri doktora unvanı verildi (2007).
Ulusal ve uluslararası çeşitli dergilerde yayınlanmış çok sayıda makalesi, yurtiçi ve yurtdışında basılmış kitapları bulunmaktadır. İngilizcenin yanı sıra Uygur, Azerbaycan, Özbek, Kazak ve Kırım Tatar Türkçelerini bilmekte, Osmanlı ve Kiril alfabelerini okuyabilmektedir. Sürekli Basın Kartı sahibi ve Türkiye Gazeteciler Cemiyeti, Uluslararası Sinema Derneği, Türk Dünyası Kültür, Sanat ve Sinema Vakfı, Türkiye Spor Yazarları Derneği, Ekonomi Gazetecileri Derneği gibi meslek kuruluşlarının üyesi; evli ve üç çocuk babasıdır.
2022'de TRT'den emekli oldu. Şu anda İstanbul Ticaret Üniversitesi İletişim Fakültesi Medya ve İletişim Bölüm Başkanıdır.
Dr David Tobin is a Lecturer in East Asian Studies at the University of Sheffield. His research on identity and security in global politics focuses on China’s ethnic policy and Han-Uyghur relations, and has published in China Quarterly, Ethnic and Racial Studies, HAU Journal of Ethnographic Theory, Positions - Asia Critique, Oxford Bibliographies, and Inner Asia. His book with Cambridge University Press, Securing China's Northwest Frontier: Identity and Insecurity in Xinjiang, analyses the relationship between identity and security in Chinese policy-making and its impact on Han-Uyghur relations. He presented evidence at all three hearings of the Uyghur Tribunal on state violence and the classified document leak known as the “Xinjiang papers”. David’s current research on China’s new ethnic policy and genocide includes a new interdisciplinary project, “documenting Uyghur diaspora voices,” using film, image, and text to share life stories of Uyghurs separated from their families and homes.
Prof. Dr. Chong-Jin Oh is a distinguished academic and expert in Turkish and Central Asian studies. Born on 1974, in Seoul, Korea, he is currently a Full Professor at Hankuk University of Foreign Studies (HUFS), where he serves as the Chair of the Department of Turkish-Azerbaijani Studies and the Department of Turkish-Central Asia-Mongolian Studies at the Graduate School. Additionally, he holds professorial positions in the Graduate Schools of International Area Studies, International Relations, and Global Cultural Contents Studies at HUFS. Prof. Oh also serves as the Vice President of the Fulbright Korea Scholar Association.
Prof. Oh earned his Ph.D. in International Relations from Bilkent University in Ankara, Turkey, in December 2006. He also holds an M.A. in International Relations from Eastern Mediterranean University in Cyprus and a B.A. in Turkish Studies from Hankuk University of Foreign Studies.
Throughout his career, Prof. Oh has held several significant academic and administrative positions, including Director of the Critical Foreign Language Education Center at HUFS and Dean of External Development and Dean of the Office of International Affairs at HUFS. He was a Fulbright Scholar and Visiting Professor at the State University of New York, where he taught and conducted research in the Department of History.
An esteemed researcher, Prof. Oh has published extensively on topics related to the Turkic world, including Turkey's foreign policy, Central Asian politics, and the socio-cultural dynamics of Turkic communities. His work has appeared in numerous leading academic journals and he has authored several books on these subjects.
Prof. Oh is fluent in English and Turkish with intermediate proficiency in Azeri and Uzbek. His research interests include international relations, cultural studies, Turkish-Central Asia relations, Turkish foreign policy, East Asian politics, public diplomacy, and ethnic minority issues in Central Asia and the Turkic Republics.
A dedicated educator, Prof. Oh has taught a wide range of courses at both undergraduate and graduate levels, focusing on topics such as the geopolitics of the Middle East, identity politics in Turkey and Central Asia, and the socio-political changes in the Turkic world.
Prof. Dr. Chong-Jin Oh continues to be a leading figure in his field, contributing to the academic community through his research, teaching, and leadership roles at Hankuk University of Foreign Studies and beyond.
Dr. Mevlan Tanrikut is a scholar in the College of Social Science and Art at Sheffield Hallam University (UK), specializing in the connection between classical Chinese political philosophy and modern politics. His research critically examines how key traditional schools of thought, especially Legalism and Confucianism, influence current Chinese policymaking and International Relations frameworks. Dr. Tanrikut’s expertise expands to Chinese History and Uyghur studies, offering a multidisciplinary view on the development of political authority and statecraft in China.
Doğu Asya Araştırmaları Dergisi (DAAD) I 2021 I abdurresit.karluk@hbv.edu.tr I
Bu eser Creative Commons Alıntı-Gayri Ticari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC-ND 4.0) ile lisanslanmıştır.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-No Derivatives 4.0 (CC BY-NC-ND 4.0) International License.