Araştırma Makalesi

Bir Mahbûba Sevb-i Cedîd Giydirmek: Erzurumlu Rahmî’nin Manzum Avâmil Tercümesi

Cilt: 29 Sayı: 29 30 Aralık 2022
PDF İndir

Bir Mahbûba Sevb-i Cedîd Giydirmek: Erzurumlu Rahmî’nin Manzum Avâmil Tercümesi

Öz

İslam devletinin sınırlarının genişlemesiyle ortaya çıkan muhtelif toplumların Arapça konuşma ihtiyacı ve Kur’an’ın doğru anlaşılıp korunması zarureti neticesinde Arapçanın gramer kaidelerinin tespit edilmesi zorunlu hâle gelmiştir. Bu hususta birçok Arap dil bilgini Arapçanın yanlış kullanımlarla bozulmasına engel olmak için çeşitli eserler ortaya koymuştur. Söz konusu eserlerin bir bölümünü de nahiv ilminin şubesi olan avâmiller oluşturmaktadır. Âmil kelimesinin çoğulu olan avâmil, bir terim olarak Arapça’da kelime sonlarının okunuşuyla ilgili konuları ihtiva eden gramer hususlarını ifade etmektedir. Halil bin Ahmed (öl. 175/791) ile başladığı kabul edilen avâmil yazma geleneği ondan sonra da yaygınlık kazanarak devam etmiştir. Bu geleneğin en önemli halkalarını ise Abdülkâhir Cürcânî’nin el-Avâmil’i ile Mehmed Birgivî’nin el-‘Avâmilü’l-cedîd olarak bilinen meşhur eseri oluşturmaktadır. Bahsedilen avâmiller üzerine birçok gramer âlimi tarafından şerh, haşiye ve ta‘lik türünden eserler yazılmıştır. Mevzubahis eserler başta Türkçe ve Farsça olmak üzere pek çok dile manzum veya mensur olarak tercüme edilmiştir. Bu çalışmada avâmil türü hakkında tanıtıcı bilgiler verildikten sonra Bu çalışmada Abdülkâhir Cürcânî’nin el-‘Avâmil adlı gramer kitabının Erzurumlu Rahmî tarafından yapılan Türkçe manzum tercümesi ele alınacaktır. Rahmî’nin, tercümesini tamamladıktan sonra yazdığı şerhe dair bazı değerlendirmeler yapılacak; söz konusu şerhin başında yer alan malumattan hareketle şair hakkında bazı yeni bilgiler verilecektir. Manzum tercümenin yazılma sebebi, kim için yapıldığı, ne zaman tamamlandığı ve istinsah edildiği gibi hususlar üzerinde durulduktan sonra tercümenin muhtevası incelenecektir. Son olarak metnin transkripsiyonlu metni araştırmacıların istifadesine sunulucaktır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. ARSLAN, Ahmet Turan (1996), “Arap Gramerinde İki Avâmil Risalesi ve Bunların Mukayesesi”, İLAM Araştırma Dergisi, I (2), 161-176.
  2. ÇİFTÇİ, Ömer (2017) (Haz.), Fatîn Tezkiresi (Hâtimetü’l-Eşâr), https://ekitap.ktb.gov.tr/Eklenti/55976,fatin-tezkiresi-pdf.pdf?0 [Erişim Tarihi: 13.10.2022].
  3. DUMAN, Ali (2017), XVIII. Yüzyılda Yaşamış Âlim Bir Şair: Erzurumlu Rahmî ve Divanı, Turkish Studies-International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 12 (15), 297-320.
  4. DURMUŞ, İsmail (1991), “el-‘Avâmilü’l-mi’e”, TDV İslâm Ansiklopedisi, 4, 106-107, Ankara: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  5. ERKAL, Abdulkadir (2015). Erzurum’un Yüzleri Erzurumlu Abdurrahim Rahmî, Erzurum: Atatürk Üniversitesi Yayınları.
  6. ERKAL, Abdulkadir (2021). “Avâmil-i Atîka”, Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/avamil-i-atika, [Erişim Tarihi: 13.10.2022].
  7. YANIK, Nevzat H. vd. (2000). Avamil-i Cürcani Avamil-i Birgivi ve Tercümeleri, Erzurum: Bakanlar Matbaacılık.
  8. YAZAR, Sadık (2011). Anadolu Sahası Klâsik Türk Edebiyatında Tercüme ve Şerh Geleneği, İstanbul: İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Doktora Tezi.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Edebi Çalışmalar

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

30 Aralık 2022

Gönderilme Tarihi

14 Ekim 2022

Kabul Tarihi

28 Ekim 2022

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2022 Cilt: 29 Sayı: 29

Kaynak Göster

APA
Babaarslan, G. (2022). Bir Mahbûba Sevb-i Cedîd Giydirmek: Erzurumlu Rahmî’nin Manzum Avâmil Tercümesi. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, 29(29), 310-330. https://izlik.org/JA62TP66ZS
AMA
1.Babaarslan G. Bir Mahbûba Sevb-i Cedîd Giydirmek: Erzurumlu Rahmî’nin Manzum Avâmil Tercümesi. devdergisi. 2022;29(29):310-330. https://izlik.org/JA62TP66ZS
Chicago
Babaarslan, Giyasi. 2022. “Bir Mahbûba Sevb-i Cedîd Giydirmek: Erzurumlu Rahmî’nin Manzum Avâmil Tercümesi”. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 29 (29): 310-30. https://izlik.org/JA62TP66ZS.
EndNote
Babaarslan G (01 Aralık 2022) Bir Mahbûba Sevb-i Cedîd Giydirmek: Erzurumlu Rahmî’nin Manzum Avâmil Tercümesi. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 29 29 310–330.
IEEE
[1]G. Babaarslan, “Bir Mahbûba Sevb-i Cedîd Giydirmek: Erzurumlu Rahmî’nin Manzum Avâmil Tercümesi”, devdergisi, c. 29, sy 29, ss. 310–330, Ara. 2022, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA62TP66ZS
ISNAD
Babaarslan, Giyasi. “Bir Mahbûba Sevb-i Cedîd Giydirmek: Erzurumlu Rahmî’nin Manzum Avâmil Tercümesi”. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 29/29 (01 Aralık 2022): 310-330. https://izlik.org/JA62TP66ZS.
JAMA
1.Babaarslan G. Bir Mahbûba Sevb-i Cedîd Giydirmek: Erzurumlu Rahmî’nin Manzum Avâmil Tercümesi. devdergisi. 2022;29:310–330.
MLA
Babaarslan, Giyasi. “Bir Mahbûba Sevb-i Cedîd Giydirmek: Erzurumlu Rahmî’nin Manzum Avâmil Tercümesi”. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, c. 29, sy 29, Aralık 2022, ss. 310-3, https://izlik.org/JA62TP66ZS.
Vancouver
1.Giyasi Babaarslan. Bir Mahbûba Sevb-i Cedîd Giydirmek: Erzurumlu Rahmî’nin Manzum Avâmil Tercümesi. devdergisi [Internet]. 01 Aralık 2022;29(29):310-3. Erişim adresi: https://izlik.org/JA62TP66ZS

Makale gönderme ve takip:

Makalelerinizin gönderimini dergimizin dergipark web ana sayfasından "Makale Gönder" seçeneği ile yapabilirsiniz. Daha sonraki süreci ise “Dergipark Sistemi”nden takip edebilirsiniz. Herhangi bir sorun yaşamanız halinde lütfen aşağıdaki adreslere bilgi veriniz.

Nihat Öztoprak (Başeditör): noztoprak@fsm.edu.tr

Bünyamin Ayçiçeği (Editör): bunyamin.aycicegi@istanbul.edu.tr

Nusret Gedik (Editör Yardımcısı): nusret.gedik@marmara.edu.tr