Araştırma Makalesi

Mecmau'l-Emsâl'in XIX VE XX. Yüzyıldaki Türkçe Tercümelerinin Mukayeseli Bir Değerlendirmesi

Cilt: 30 Sayı: 30 27 Haziran 2023
PDF İndir

Mecmau'l-Emsâl'in XIX VE XX. Yüzyıldaki Türkçe Tercümelerinin Mukayeseli Bir Değerlendirmesi

Öz

Klâsik Anadolu sahası Türk edebiyatındaki tercüme faaliyetleri, Tanzimat’a kadar gelişimini Arapça ve Farsça eserler etrafında sürdürmüştür. Tanzimat’tan sonra yaşanan eksen kaymasıyla tercümenin yönü Batı kaynaklı eserlere kaysa da Doğu klasiklerinin tercümelerinde de önemli ölçüde artış olmuştur. Söz konusu eserlerden biri Ahmed Meydânî’nin Arap atasözlerini açıkladığı Mecmau’l-Emsâl’idir. Eserin XIX. yüzyılın sonu ile XX. yüzyılın ilk yarısında yapılmış üç tercümesi bulunmaktadır. Bu makalede, üç eserin tercümede takip ettikleri metot, hedefleri, konuları işleyiş tarzı, içerikleri ve kaynakları açısından mukayesesi yapılmıştır. Bunlardan ilki, Saîd Paşa’nın Nuhbetü’l-Emsâl adlı tercümesidir. Saîd Paşa, Mecmau’l-Emsâl’den seçtiği 330 atasözünü sanat kaygısından uzak bir dille tercüme etmiş, yer yer ilave açıklamalarla tercümesini genişletmiştir. İkincisi, Hâfız Mehmed Şâkir’in Menbau’z-Zülâli Meânî fî-Tercemeti Mecmau’l-Emsâli Meydânî adlı tercümesidir. Mehmed Şâkir, 30 bölümden oluşan Mecmau’l-Emsâl’in ilk 22 bölümünü tercüme etmiştir. Tercüme sırasında çok sayıda Arapça ve Farsça şiirden örnekler vermiştir. Mecmau’l-Emsâl’de olmayan birçok atasözüne de yer verip bunları açıklamıştır. Üçüncüsü, Ali Salâhaddin’in Nuhbetü’l-Emsâl adlı eseridir. Ali Salâhaddin, Mecmau’l-Emsâl’den seçtiği 829 atasözünü sade ve anlaşılır bir dille tercüme etmiş, ardından her bir atasözünü mutlaka en az bir beyitle de ifade etmiştir. İkisi Tanzimat biri Cumhuriyet döneminde kaleme alınmış olan bu eserler, yöntem olarak geleneksel tercüme anlayışını sürdürmekle birlikte dil ve amaç bakımından yazıldıkları dönemin izlerini de yansıtmaktadırlar.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Boran, U. (2017). Mesel Kitabı Nuhbetü’l-Emsal. Büyüyen Ay.
  2. Hâfız Mehmed Şâkir. (t.y.). Menbau’z-Zülâli Meânî fî-Tercemeti Mecmau’l-Emsâli Meydânî. İstanbul Üniversitesi, Nadir Eserler Kütüphanesi.
  3. Levend, A. S. (2008). Türk Edebiyatı Tarihi (5. bs, C. 1). Türk Tarih Kurumu.
  4. Meydânî, A. b. M. (1284). Mecmau’l-Emsâl (C. 1). Bulak.
  5. Meydânî, A. b. M. (1955). Mecmau’l-Emsâl (Muhammed Muhyiddin Abdülhamid, Ed.; C. 1). Dârü’l-Marife.
  6. Paker, S. (2014). Telif, Türcüme ve Özgünlük Meselesi. İçinde Eski Türk Edebiyatı Çalışmaları IX Metnin Halleri: Osmanlı’da Telif, Tercüme ve Şerh (ss. 36-71). Klasik Yayınları.
  7. Saîd Paşa. (1289). Nuhbetü’l-Emsâl. Diyarbekir Vilayet Matbaası.
  8. Şeyh Sâdî-i Şîrazî. (1980). Bostan ve Gülistan (Kilisli Rıfat Bilge, Çev.; 12. bs). Zafer Matbaası.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Edebi Çalışmalar

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

27 Haziran 2023

Gönderilme Tarihi

1 Şubat 2023

Kabul Tarihi

6 Nisan 2023

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2023 Cilt: 30 Sayı: 30

Kaynak Göster

APA
İnce, M. (2023). Mecmau’l-Emsâl’in XIX VE XX. Yüzyıldaki Türkçe Tercümelerinin Mukayeseli Bir Değerlendirmesi. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, 30(30), 254-270. https://izlik.org/JA34BH77DG
AMA
1.İnce M. Mecmau’l-Emsâl’in XIX VE XX. Yüzyıldaki Türkçe Tercümelerinin Mukayeseli Bir Değerlendirmesi. devdergisi. 2023;30(30):254-270. https://izlik.org/JA34BH77DG
Chicago
İnce, Muhammet. 2023. “Mecmau’l-Emsâl’in XIX VE XX. Yüzyıldaki Türkçe Tercümelerinin Mukayeseli Bir Değerlendirmesi”. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 30 (30): 254-70. https://izlik.org/JA34BH77DG.
EndNote
İnce M (01 Haziran 2023) Mecmau’l-Emsâl’in XIX VE XX. Yüzyıldaki Türkçe Tercümelerinin Mukayeseli Bir Değerlendirmesi. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 30 30 254–270.
IEEE
[1]M. İnce, “Mecmau’l-Emsâl’in XIX VE XX. Yüzyıldaki Türkçe Tercümelerinin Mukayeseli Bir Değerlendirmesi”, devdergisi, c. 30, sy 30, ss. 254–270, Haz. 2023, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA34BH77DG
ISNAD
İnce, Muhammet. “Mecmau’l-Emsâl’in XIX VE XX. Yüzyıldaki Türkçe Tercümelerinin Mukayeseli Bir Değerlendirmesi”. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 30/30 (01 Haziran 2023): 254-270. https://izlik.org/JA34BH77DG.
JAMA
1.İnce M. Mecmau’l-Emsâl’in XIX VE XX. Yüzyıldaki Türkçe Tercümelerinin Mukayeseli Bir Değerlendirmesi. devdergisi. 2023;30:254–270.
MLA
İnce, Muhammet. “Mecmau’l-Emsâl’in XIX VE XX. Yüzyıldaki Türkçe Tercümelerinin Mukayeseli Bir Değerlendirmesi”. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, c. 30, sy 30, Haziran 2023, ss. 254-70, https://izlik.org/JA34BH77DG.
Vancouver
1.Muhammet İnce. Mecmau’l-Emsâl’in XIX VE XX. Yüzyıldaki Türkçe Tercümelerinin Mukayeseli Bir Değerlendirmesi. devdergisi [Internet]. 01 Haziran 2023;30(30):254-70. Erişim adresi: https://izlik.org/JA34BH77DG

Makale gönderme ve takip:

Makalelerinizin gönderimini dergimizin dergipark web ana sayfasından "Makale Gönder" seçeneği ile yapabilirsiniz. Daha sonraki süreci ise “Dergipark Sistemi”nden takip edebilirsiniz. Herhangi bir sorun yaşamanız halinde lütfen aşağıdaki adreslere bilgi veriniz.

Nihat Öztoprak (Başeditör): noztoprak@fsm.edu.tr

Bünyamin Ayçiçeği (Editör): bunyamin.aycicegi@istanbul.edu.tr

Nusret Gedik (Editör Yardımcısı): nusret.gedik@marmara.edu.tr