UNTERSUCHUNG DER BENENNUNGEN DES TRANSLATIONSOBER- UND UNTERBEREICHES AUS DER PERSPEKTIVE DER TERMINILOGIEREGELN
Abstract
Keywords
Kaynakça
- Ammann, M. (2008). (Almancadan aktaran: EKEMAN, E. Deniz) Akademik Çeviri Eğitimine Giriş, Multilingual, İstanbul
- Arntz, R. & Picht, H. & Mayer, F. (2004). Einführung in die Terminologiearbeit, Olms, Hildesheim, Zürich, New York.
- Berk, Ö. (2005). Çeviribilim Terimcesi, Multilingual, İstanbul
- Develioğlu, F. & Kılıçkını, N. (1983). Osmanlıca – Türkçe Okul Sözlüğü, Rafet Zaimler Kitabevi, İstanbul
- Köksal, D. (2008). Çeviri Eğitimi: Kuram ve Uygulama, Nobel yayın Dağıtım, Ankara
- Kuran, N. (1995). Çağdaş Alman Çeviribilimcilerinin Yaklaşımları. İçinde Mehmet, RİFAT, Çeviri ve çeviri kuramı üstüne söylemler, (S. 33-54). Düzlem Yayınları, İstanbul
- Pöchhacker, F. (2000). Dolmetschen, konzeptuelle Grundlagen und deskriptive Untersuchungen, Stauffenburgverlag, Wien
- Reiß, K. & Vermeer, H. J. (1984). Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie, Max Niemeyer Verlag, Tübingen
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
Dil Çalışmaları
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Hüseyin Ersoy
Bu kişi benim
Yayımlanma Tarihi
1 Mart 2011
Gönderilme Tarihi
1 Ocak 2011
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2011 Sayı: 151