Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

CHALLENGES IN TURKISH TEACHING IN WESTERN EUROPE AND RESOLUTION RECOMMENDATIONS

Yıl 2006, Sayı: 134, 26 - 41, 01.12.2006

Öz

Turkish, which is spoken by 5 million people in many West European countries, is the largest minority language. After English, Turkish is the most commonly spoken language by European citizens in Western Europe. Even though Turkish appeals to a large group of people, it does not have the status that it deserves in educational institutions. In line with language rights provisions of European Union, Turkish needs to be taught to millions of primary and secondary school students in Western Europe but there are limited resources and facilities. In most European countries, Turkish is taught either after school hours in primary schools, or as part of regular school program in secondary schools in the form of mother tongue or as a foreign language. In this article, in addition to the problems of Turkish teaching in Western Europe, the measures which need to be taken to improve Turkish education will be presented in line with the results of a survey study

Kaynakça

  • Boeschoten, H. (1990). Acquisition of Turkish by immigrant children. A multiple case study of Turkish children in the Netherlands aged 4 to 6. Wiesbaden: Harrasowitz.
  • Boeschoten, H. et al. (1993). Turkish, Kurdish and other languages of Turkey. In Community Languages in the Netherlands, G. Extra & L. Verhoeven (eds.), 109-142, Amsterdam: Swets & Zeitlinger.
  • Bot de, K. & Weltens, B. (1997). Multilingualism in the Nederlands? In: T. Bongaerts & K. de Bot (eds.) Perspectives on Foreign Language Policy, 143-156. Amsterdam: John Benjamins.
  • Driessen, G. (1997). From mother tongue to foreign language: Prospects for minoritylanguage education in The Netherlands. In Perspectives on Foreign-Language Policy: Studies in Honour of Theo van Els, T. Bongaerts and K. de Bot (eds.), 181-200, Amsterdam: John Benjamins Publishing.
  • Extra, G. & Verhoeven, L. (1993). Community languages in cross-cultural perspective. In Community Languages in the Netherlands, G. Extra & L. Verhoeven (eds.), 109-142, Amsterdam: Swets & Zeitlinger.
  • Extra, G. & Gorter, D. (2001). Comparative perspectives on regional and immigrant minority languages in multicultural Europe. In: G. Extra & D. Gorter (eds.) The Other Languages of Europe. Clevedon: Multilingual Matters. Pp. 1-41.
  • Extra, G., Aarts, R., Avoird, T., Broeder, P., & Yagmur, K. (2001). De Andere Talen van Nederland (The other langauges of the Netherlands). Bussum: Uitgeverij Coutinho.
  • Gogolin, I. (1998). Multilingualism and the Public Sphere. Which languages for Europe? Amsterdam: European Cultural Foundation.
  • Klatter-Folmer, J. (1996). Turkse Kinderen en hun schoolsuccess. Ph.D Dissertation, Tilburg University, Tilburg: Tilburg University Press.
  • Mulder, L. (1996). Meer voorrang, minder achterstand: Het Onderwijsvoor-rangsbeleid getoetst. Nijmegen: ITS.
  • Pfaff, C. (1994). Early bilingual development of Turkish children in Berlin. In The Crosslinguistic study of bilingual development, G. Extra & L. Verhoeven (eds.), Amsterdam: Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences.
  • Şen, F. (1996). Turkish Communities in Western Europe. In Turkey between East and West: new challenges for a rising regional power, V. Mastny & R.C. Nation (eds.), 233-266. Boulder, Colo: Westview Press.
  • Tesser, P. (1993). Rapportage minderheden 1993. Rijswijk: SCP.
  • Verhallen, M. & Schoonen, R. (1993). Lexical knowledge of monolingual and bilingual children. Journal of First and Second Language Acquisition, 14, 4, p.344.
  • Verhoeven, L. (1987). Ethnic minority children acquiring literacy. Dordrecht: Foris Publications.

BATI AVRUPA’DA TÜRKÇE ÖĞRETİMİNİN SORUNLARI VE ÇÖZÜM ÖNERİLERİ

Yıl 2006, Sayı: 134, 26 - 41, 01.12.2006

Öz

Türkçe Batı Avrupa’da bir çok ülkede 5 milyon insan tarafından konuşulan en büyük azınlık dilidir. Batı Avrupa vatandaşları arasında en çok kullanılan ortak dil İngilizceden sonra Türkçedir. Çok büyük bir kitleye hitap eden Türkçe Batı Avrupa’da hak ettiği ilgiye sahip değildir. Avrupa Birliği azınlık hakları doğrultusunda iki milyondan fazla çocuk ve gencin okullarda çok etkili Türkçe eğitimi alması gerekirken, çok sınırlı imkanlar mevcuttur. Birçok Avrupa ülkesinde Türkçe ya okul müfredatının bir parçası olarak ya da okul saatleri dışında verilen bir derstir. Batı Avrupa’daki en yaygın uygulama Türkçe’nin ilkokullarda ders saatleri dışında anadili olarak, orta dereceli okullarda ise seçmeli ders olarak (anadili veya yabancı dil kapsamında) öğretilmesidir. Bu makalede, Türkçe öğretiminin Batı Avrupa’daki sorunları, eğitim uygulamalarının yanı sıra, Türkçe öğretimin nitelikli olması için yapılması gerekenler deneysel çalışma bulguları doğrultusunda incelenmektedir

Kaynakça

  • Boeschoten, H. (1990). Acquisition of Turkish by immigrant children. A multiple case study of Turkish children in the Netherlands aged 4 to 6. Wiesbaden: Harrasowitz.
  • Boeschoten, H. et al. (1993). Turkish, Kurdish and other languages of Turkey. In Community Languages in the Netherlands, G. Extra & L. Verhoeven (eds.), 109-142, Amsterdam: Swets & Zeitlinger.
  • Bot de, K. & Weltens, B. (1997). Multilingualism in the Nederlands? In: T. Bongaerts & K. de Bot (eds.) Perspectives on Foreign Language Policy, 143-156. Amsterdam: John Benjamins.
  • Driessen, G. (1997). From mother tongue to foreign language: Prospects for minoritylanguage education in The Netherlands. In Perspectives on Foreign-Language Policy: Studies in Honour of Theo van Els, T. Bongaerts and K. de Bot (eds.), 181-200, Amsterdam: John Benjamins Publishing.
  • Extra, G. & Verhoeven, L. (1993). Community languages in cross-cultural perspective. In Community Languages in the Netherlands, G. Extra & L. Verhoeven (eds.), 109-142, Amsterdam: Swets & Zeitlinger.
  • Extra, G. & Gorter, D. (2001). Comparative perspectives on regional and immigrant minority languages in multicultural Europe. In: G. Extra & D. Gorter (eds.) The Other Languages of Europe. Clevedon: Multilingual Matters. Pp. 1-41.
  • Extra, G., Aarts, R., Avoird, T., Broeder, P., & Yagmur, K. (2001). De Andere Talen van Nederland (The other langauges of the Netherlands). Bussum: Uitgeverij Coutinho.
  • Gogolin, I. (1998). Multilingualism and the Public Sphere. Which languages for Europe? Amsterdam: European Cultural Foundation.
  • Klatter-Folmer, J. (1996). Turkse Kinderen en hun schoolsuccess. Ph.D Dissertation, Tilburg University, Tilburg: Tilburg University Press.
  • Mulder, L. (1996). Meer voorrang, minder achterstand: Het Onderwijsvoor-rangsbeleid getoetst. Nijmegen: ITS.
  • Pfaff, C. (1994). Early bilingual development of Turkish children in Berlin. In The Crosslinguistic study of bilingual development, G. Extra & L. Verhoeven (eds.), Amsterdam: Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences.
  • Şen, F. (1996). Turkish Communities in Western Europe. In Turkey between East and West: new challenges for a rising regional power, V. Mastny & R.C. Nation (eds.), 233-266. Boulder, Colo: Westview Press.
  • Tesser, P. (1993). Rapportage minderheden 1993. Rijswijk: SCP.
  • Verhallen, M. & Schoonen, R. (1993). Lexical knowledge of monolingual and bilingual children. Journal of First and Second Language Acquisition, 14, 4, p.344.
  • Verhoeven, L. (1987). Ethnic minority children acquiring literacy. Dordrecht: Foris Publications.
Toplam 15 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular Dil Çalışmaları
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Kutlay Yağmur Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Aralık 2006
Gönderilme Tarihi 1 Ocak 2006
Yayımlandığı Sayı Yıl 2006 Sayı: 134

Kaynak Göster

APA Yağmur, K. (2006). CHALLENGES IN TURKISH TEACHING IN WESTERN EUROPE AND RESOLUTION RECOMMENDATIONS. Dil Dergisi(134), 26-41.