The general aim of this research is to determine whether foreign words were used in Turkish course books. Questions found at the beginning and end of the contexts of 1st, 2nd, 3rd, 4th and 5th grade primary education Turkish course books were analysed with “content analysis” technique from the point of foreign words (words that are not Turkish) occurrences within the aim of the study. The number of the words determined in questions is approximately 4710. Findings revealed that there are 43 foreign words that Turkish equivalents were not used although they were used within the language. However, since some foreign words were used more than once, number of the words occurrences reaches to 273 (approximately 4.50%). According to the findings, the word “theme” was used most in Turkish course books and the rest of the words were as follows respectively: “word”, “name”, “story”, “shape”, “table”, “answer”, “sign”. Besides, it was seen that there are writing and punctuation mistakes and also expression mistakes. Finally, it can be said that Turkish course books that have special function and responsibility such as reflecting Turkish language’s own values were not prepared sensitively and carefully from this point of view
Bu araştırmanın genel amacı, Türkçe ders kitaplarında yabancı sözcüklerin kullanılıp kullanılmadığını belirlemektir. Bu amaç doğrultusunda, ilköğretim 1, 2, 3, 4 ve 5. sınıf Türkçe ders kitaplarındaki metin başı ve metin sonu sorular, yabancı sözcüklerin (Türkçe olmayan sözcüklerin) varlığı bakımından “içerik çözümlemesi” tekniği ile incelenmiştir. Sorularda belirlenen sözcük sayısı yaklaşık 4710’dur. Bulgular, dilin çevrimine girmesine karşın Türkçe karşılıkları kullanılmayan 43 yabancı sözcüğün olduğunu göstermiştir. Ancak bazı yabancı sözcükler birden fazla kullanıldığı için bu sayı 273’e (yaklaşık %4.50) ulaşmıştır. Bulgulara göre, Türkçe ders kitaplarında en çok “tema” sözcüğü olmak üzere sırasıyla “kelime”, “isim”, “hikaye”, “şekil”, “tablo”, “cevap”, “işaret” sözcükleri kullanılmıştır. Bunun dışında kitaplardaki sorularda yazım ve noktalama yanlışları ile anlatım bozukluklarının olduğu da görülmüştür. Sonuçta, Türkçenin kendi öz değerlerini yansıtma gibi özel bir görevi ve sorumluluğu olan Türkçe ders kitaplarının bu bakımdan duyarlı ve titiz hazırlanmadığı söylenebilir
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Konular | Dil Çalışmaları |
Bölüm | Araştırma Makalesi |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Eylül 2006 |
Gönderilme Tarihi | 1 Ocak 2006 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2006 Sayı: 133 |