MUSTAFA REŞİT’İN TÛL-İ ÖMR-İ TABΑÎ-Yİ İNSÂN TERCÜMESİ
Öz
Anahtar Kelimeler
Fars edebiyatı , Osmanlı tercüme geleneği , Pozitivizm , pendname , Mustafa Reşid
Kaynakça
- Aslan, Murat (2024). “Ömer Ferid Kam’ın Âvâze-i Bezm-i Sulh-i Lahey Tercümesi”, Eski Türk Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, Cilt: 7, Sayı: 2, s. s. 921-944.
- Balcı, Sezai (2006). Osmanlı Devleti’nde Tercümanlık ve Bab-ı Ali Tercüme Odası, Doktora Tezi, Ankara: Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
- Çapar, Onur, Düzcü, Levent (2022). “Buharlı Gemi Çağında Osmanlı Gemi İsimleri Üzerinden Gelenekten Moderniteye Geçişi Okumak”, Karadeniz Araştırmaları, Cilt: 19, Sayı: 76, s. s. 1057-1073.
- Çiçekler, Mustafa (2008). “Sa‘di-i Şirazi”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, Cilt: 35, s. s. 405-407, İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
- Demircioğlu, Cemal (2018). “19. Yüzyıl Osmanlı Toplumunda ‘Çeviri’ye Yüklenen İşlevler”, Journal of Turkish Studies, Cilt: 49, Sayı: 2, s. s. 179-202.
- “Divân-ı Gevher adlı değerli bir kitab yazdığından dolayı Dersaadet İran Büyükelçisi Prens Mirza Rıza Han’a gönderilen tebriknâme” (1326). BOA, 32-3148.
- Dilçin, Cem (2009). Örneklerle Türk Şiir Bilgisi, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
- Doğan, Mine Nihan (2018). “Mustafa Reşit”, Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. https://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/mustafa-resit (Erişim Tarihi: 30.05.2024)
- Ebû Abdillah Muhammed ibn İsmâîl el-Buhârî (1988). Sahîh-i Buhârî ve Tercemesi, (Çev. Mehmed Sofuoğlu), Cilt: 10, İstanbul: Ötüken Neşriyat.
- Ebû Abdillah Muhammed ibn İsmâîl el-Buhârî (1989). Sahîh-i Buhârî ve Tercemesi, (Çev. Mehmed Sofuoğlu), Cilt: 14, İstanbul: Ötüken Neşriyat.








