el-Musâhabetu’l-Luğaviyye fi’l-Hadîsi’nNebeviyyi’ş-Şerîf, ‘Alâ’ Tal‘at Ahmed, Mektebetu’l-Âdâb
Öz
Dilde kelimelerin bir araya gelişi rastgele olmayıp dizgisel (sentaktik) ve anlamsal bakımdan belli bir düzene göredir. Örneğin “elma yedim”, “su içtim”, “sarışın kız” ve “saksıdaki çiçek” ifadelerinde kelimelerin birlikteliği son derece uyumlu ve alışılmış olup yadırganmazken, “elma içtim”, “su yedim”, “sarışın çiçek” ve “saksıdaki kız” ifadeleri uyumsuz bir birliktelik arz eder ve yadırganır. Her dilde olduğu gibi Arapçada da durum böyledir: Bir sıvının ağız yoluyla yutulması eylemini ifade eden بَ ُرشَ ْ ي) içiyor) fiili insan için kullanılırken, devenin içme eylemini karşılamak üzere عَ ُ َ ُع veََ يْر َ ْكر ي fiilleri tercih edilmektedir
Anahtar Kelimeler
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Sağlık Kurumları Yönetimi
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Halil Cenk Altınöz
Bu kişi benim
Ayçe Eldeniz Ünverdi
Bu kişi benim
Aşır Genç
Bu kişi benim
Füsun Özer
Bu kişi benim
Yayımlanma Tarihi
1 Mayıs 2003
Gönderilme Tarihi
1 Mayıs 2003
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2003 Cilt: 20 Sayı: 2