Araştırma Makalesi

Slav ve Türk Dillerinin Karşılıklı Etkileşimi

Cilt: 1 Sayı: 1 1 Mart 2014
  • Naile Ağababa
PDF İndir
TR EN

Slav ve Türk Dillerinin Karşılıklı Etkileşimi

Öz

Farsçada Türk dilinden alıntı sözcükler konusunda çalışmamı bitirdikten sonra Slav ve Türk dillerinin karşılıklı etkileşimi konusunu çalışarak seriyi devam ettirmek istedim. Türk halklarının Doğu Avrupa’da birçok halkın kültür ve dilinde izler bıraktığı aşikârdır. Bu izleri araştırmak ülkemizde var olan bilimsel düşünce üzerinde etki yaratacaktır. Doğu Avrupa ve Batı Asya halklarının tarihini, kültürünü ve eski edebiyatını araştırmak için halklar arasında eskiden var olan ilişkileri incelemek, onların dil ve kültürünün karşılıklı etkileşimini belirleyen şartları açıklamak büyük önem arz etmektedir. Türk boyları Doğu Slav dilleri- Rus, Ukrayna, Belarus dillerinin sözcük içeriğinde kayda değer izler bırakmış, gramer ve deyimlerine de belli etkide bulunmuşlar. Bu izleri ortaya çıkarmak için Türk sözcük ve ifadelerinin Slav dilleriyle karşılıklı tarihi metot çerçevesinde araştırılması gerekmektedir. Bilinen bir gerçektir ki, Türk boyları ve halklarının dilleri konusunda o dönem yazılı bir kaynak günümüze kadar ulaşmamıştır. Ama özel adlar, boy ve soyadları, unvan ve rütbeler gibi birçok önemli bilgi Bizans, Arap, Çin ve Rus yazıtlarında mevcuttur. Yazılı abideler içerisinde Rus “ İgor’un Alayı Konusunda Söz” destanı dikkati çekmektedir Türk unsurlarının Slav dillerine geçiş yollarını belirlerken etnografyayla beraber yazılı kaynakların ve arkeolojinin verileri çok önemlidir. Etimolojik veriler kendi başlarına açıklanamayan tarihi problemlerin hallinde yardımcı olmaktadır. Türkçe sözcüklerin geleneksel ünlü uyumu ve son hecenin vurgu alması eski dönem alıntı vakalarında değişik nedenlerle değişime uğrar. Etimolojik özellikler araştırıldığı zaman bu nedenleri göz önünde bulundurmak önemlidir

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. ABAYEV V.İ., BASKAKOV N. A. “Razvitiye i obogaşeniye russkogo yazıka za sçet narodov”, Moskva, 1968
  2. ARTAMONOV M.İ. “İstoriya xazar”, L., 1962
  3. BASKAKOV N. A. “Tyurskaya leksika v “Slove o polku İgoreve”, Moskva, 1985
  4. “İstoriya izuçeniya tyurskix yazıkov v Rossii”, L., 1972
  5. KONONOV A.N. Kovtun L.S. “Russkaya leksikografiya epoxi srednevekovya”, M- L., 1963
  6. SUXOMLİNOV M.İ. “ O yazıkoznanii v drevney Rosii”, Uçyonıye zapiski vtorogo otdeleniya AN, kniga I, 185

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Naile Ağababa Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

1 Mart 2014

Gönderilme Tarihi

15 Şubat 2015

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2014 Cilt: 1 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Ağababa, N. (2014). Slav ve Türk Dillerinin Karşılıklı Etkileşimi. Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 1(1), 1-10. https://izlik.org/JA46XS95WF
AMA
1.Ağababa N. Slav ve Türk Dillerinin Karşılıklı Etkileşimi. ASBİDER. 2014;1(1):1-10. https://izlik.org/JA46XS95WF
Chicago
Ağababa, Naile. 2014. “Slav ve Türk Dillerinin Karşılıklı Etkileşimi”. Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 1 (1): 1-10. https://izlik.org/JA46XS95WF.
EndNote
Ağababa N (01 Mart 2014) Slav ve Türk Dillerinin Karşılıklı Etkileşimi. Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 1 1 1–10.
IEEE
[1]N. Ağababa, “Slav ve Türk Dillerinin Karşılıklı Etkileşimi”, ASBİDER, c. 1, sy 1, ss. 1–10, Mar. 2014, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA46XS95WF
ISNAD
Ağababa, Naile. “Slav ve Türk Dillerinin Karşılıklı Etkileşimi”. Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 1/1 (01 Mart 2014): 1-10. https://izlik.org/JA46XS95WF.
JAMA
1.Ağababa N. Slav ve Türk Dillerinin Karşılıklı Etkileşimi. ASBİDER. 2014;1:1–10.
MLA
Ağababa, Naile. “Slav ve Türk Dillerinin Karşılıklı Etkileşimi”. Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, c. 1, sy 1, Mart 2014, ss. 1-10, https://izlik.org/JA46XS95WF.
Vancouver
1.Naile Ağababa. Slav ve Türk Dillerinin Karşılıklı Etkileşimi. ASBİDER [Internet]. 01 Mart 2014;1(1):1-10. Erişim adresi: https://izlik.org/JA46XS95WF