Araştırma Makalesi

The Translator in Limbo: Angela Carter’s “The Loves of Lady Purple” as a Metaphor of Translation

Cilt: 5 Sayı: 2 31 Ekim 2025
PDF İndir
TR EN

The Translator in Limbo: Angela Carter’s “The Loves of Lady Purple” as a Metaphor of Translation

Öz

This article proposes a reading of Angela Carter’s short story “The Loves of Lady Purple,” often studied through feminist and psychoanalytic lenses, as a metaphor for the act of translation. Through the eerie symbiosis between the inarticulate marionette and the puppet master whose articulating fingers animate her, the paper investigates the interdependence between source and target languages. The puppet, lifeless yet suggestive of autonomy, becomes a simulacrum of the original text, while the puppet master performs the translator’s role, poised in a liminal space between the real and the semblance of the real. Drawing on Walter Benjamin’s concept of pure language, this article explores the marionette’s language beyond language as an echo of the utopian linguistic essence underlying all translation, an original language of grunt and bark that gestures toward the kinship of tongues. This study also examines the strange duet between the puppet and her master as a metaphor for George Steiner’s hermeneutic model of translation; this model offers a compelling framework for interpreting the relationship between the marionette and her manipulator. This article ultimately argues that “The Loves of Lady Purple” does not simply illustrate translation but rather enacts it, embodying the translator as a spectral figure who inhabits the no-man’s-land between presence and absence, voice and voicelessness, the living and the dead.

Anahtar Kelimeler

Etik Beyan

Bu makalenin yazarı, bu araştırmanın yayın etiği kurulu onayı gerektirmediğini ve çalışmanın araştırma ve yayın etiği ilkelerine uygun olduğunu teyit etmektedir.

Teşekkür

Angela Carter'ın "Leydi Mor’un Aşkları" adlı kısa öyküsünün mükemmel çevirisi ve bu çeviri üzerine verdiği ilham verici ders için Profesör Dr. Zeynep Z. Atayurt-Fenge'ye yürekten şükranlarımı sunarım.

Kaynakça

  1. Atayurt-Fenge, Zeynep Z. “From Puppets to Cyborgs: (Un)ruly Constructions of the Female Body and Femininity in Angela Carter’s ‘The Loves of Lady Purple’ and Lisa Tuttle’s ‘Wives’.” Worcester Papers: Representation of the Body in Fantasy and Gothic Literature, vol. 1, 2014, pp. 75–89.
  2. Bassnett, Susan, and André Lefevere. “Introduction: Proust’s Grandmother and the Thousand and One Nights. The Cultural Turn in Translation Studies.” Translation, History, and Culture, edited by Bassnett and Lefevere, Pinter Publishers, 1990, pp. 1–13.
  3. Benjamin, Walter. “The Task of the Translator.” The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, 3rd ed., Routledge, 2012, pp. 75–83.
  4. Carter, Angela. “The Loves of Lady Purple.” Fireworks: Nine Profane Pieces, Virago, 1988, pp. 27–46.
  5. Creed, Barbara. The Monstrous-Feminine: Film, Feminism, Psychoanalysis. Routledge, 1993.
  6. France, Peter. “Translation Studies and Translation Criticism.” The Oxford Guide to Literature in English Translation, edited by France, Oxford University Press, 2000, pp. 3–10.
  7. Gamble, Sarah. Angela Carter: Writing from the Front Line. Edinburgh University Press, 1997.
  8. Hermans, Theo. “Literary Translation.” A Companion to Translation Studies, edited by Piotr Kuhiwczak and Karin Littau, Multilingual Matters, 2007, pp. 77–91.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Bölüm

Araştırma Makalesi

Erken Görünüm Tarihi

31 Ekim 2025

Yayımlanma Tarihi

31 Ekim 2025

Gönderilme Tarihi

18 Ağustos 2025

Kabul Tarihi

1 Ekim 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 5 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Albayrak, G. (2025). The Translator in Limbo: Angela Carter’s “The Loves of Lady Purple” as a Metaphor of Translation. IDEAS: Journal of English Literary Studies, 5(2), 135-148. https://doi.org/10.62352/ideas.1767641
AMA
1.Albayrak G. The Translator in Limbo: Angela Carter’s “The Loves of Lady Purple” as a Metaphor of Translation. IDEAS. 2025;5(2):135-148. doi:10.62352/ideas.1767641
Chicago
Albayrak, Gökhan. 2025. “The Translator in Limbo: Angela Carter’s ‘The Loves of Lady Purple’ as a Metaphor of Translation”. IDEAS: Journal of English Literary Studies 5 (2): 135-48. https://doi.org/10.62352/ideas.1767641.
EndNote
Albayrak G (01 Ekim 2025) The Translator in Limbo: Angela Carter’s “The Loves of Lady Purple” as a Metaphor of Translation. IDEAS: Journal of English Literary Studies 5 2 135–148.
IEEE
[1]G. Albayrak, “The Translator in Limbo: Angela Carter’s ‘The Loves of Lady Purple’ as a Metaphor of Translation”, IDEAS, c. 5, sy 2, ss. 135–148, Eki. 2025, doi: 10.62352/ideas.1767641.
ISNAD
Albayrak, Gökhan. “The Translator in Limbo: Angela Carter’s ‘The Loves of Lady Purple’ as a Metaphor of Translation”. IDEAS: Journal of English Literary Studies 5/2 (01 Ekim 2025): 135-148. https://doi.org/10.62352/ideas.1767641.
JAMA
1.Albayrak G. The Translator in Limbo: Angela Carter’s “The Loves of Lady Purple” as a Metaphor of Translation. IDEAS. 2025;5:135–148.
MLA
Albayrak, Gökhan. “The Translator in Limbo: Angela Carter’s ‘The Loves of Lady Purple’ as a Metaphor of Translation”. IDEAS: Journal of English Literary Studies, c. 5, sy 2, Ekim 2025, ss. 135-48, doi:10.62352/ideas.1767641.
Vancouver
1.Gökhan Albayrak. The Translator in Limbo: Angela Carter’s “The Loves of Lady Purple” as a Metaphor of Translation. IDEAS. 01 Ekim 2025;5(2):135-48. doi:10.62352/ideas.1767641

Cited By

IDEAS: Journal of English Literary Studies is published by The English Language and Literature Research Association of Türkiye (IDEA).