The Translator in Limbo: Angela Carter’s “The Loves of Lady Purple” as a Metaphor of Translation
Öz
Anahtar Kelimeler
Etik Beyan
Teşekkür
Kaynakça
- Atayurt-Fenge, Zeynep Z. “From Puppets to Cyborgs: (Un)ruly Constructions of the Female Body and Femininity in Angela Carter’s ‘The Loves of Lady Purple’ and Lisa Tuttle’s ‘Wives’.” Worcester Papers: Representation of the Body in Fantasy and Gothic Literature, vol. 1, 2014, pp. 75–89.
- Bassnett, Susan, and André Lefevere. “Introduction: Proust’s Grandmother and the Thousand and One Nights. The Cultural Turn in Translation Studies.” Translation, History, and Culture, edited by Bassnett and Lefevere, Pinter Publishers, 1990, pp. 1–13.
- Benjamin, Walter. “The Task of the Translator.” The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, 3rd ed., Routledge, 2012, pp. 75–83.
- Carter, Angela. “The Loves of Lady Purple.” Fireworks: Nine Profane Pieces, Virago, 1988, pp. 27–46.
- Creed, Barbara. The Monstrous-Feminine: Film, Feminism, Psychoanalysis. Routledge, 1993.
- France, Peter. “Translation Studies and Translation Criticism.” The Oxford Guide to Literature in English Translation, edited by France, Oxford University Press, 2000, pp. 3–10.
- Gamble, Sarah. Angela Carter: Writing from the Front Line. Edinburgh University Press, 1997.
- Hermans, Theo. “Literary Translation.” A Companion to Translation Studies, edited by Piotr Kuhiwczak and Karin Littau, Multilingual Matters, 2007, pp. 77–91.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Gökhan Albayrak
*
0000-0003-2703-4326
Türkiye
Erken Görünüm Tarihi
31 Ekim 2025
Yayımlanma Tarihi
31 Ekim 2025
Gönderilme Tarihi
18 Ağustos 2025
Kabul Tarihi
1 Ekim 2025
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2025 Cilt: 5 Sayı: 2
Cited By
Disorientation as Liberation: A Queer Phenomenology of the Werewolf Figures in Carter’s “The Werewolf” and Le Guin’s “The Wife’s Story”
Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences
https://doi.org/10.47777/cankujhss.1761607