Soğdca Bazı Sözcüklerin Eski Uygurcadaki İmlası
Öz
Eski Uygurcada Çinceden, Toharcadan, Sanskritçeden, Soğdcadan ödünçleme bazı sözcükler bulunmaktadır. Bu makalede, Soğdcadan Eski Uygurcaya geçmiş bazı sözcükler üzerinde durulmakta ve bu sözcüklerin Uygurcadaki imlası gösterilmektedir. Çalışma; Giriş, Eski Uygurcadaki Bazı Soğdca Sözcükler ve Sonuç olmak üzere üç bölümden oluşmaktadır. Birinci bölüm eski Türklerde Soğd etkisinin kısaca açıklandığı giriş bölümüdür. Çalışmanın ikinci bölümünde Eski Uygurcada tespit edilen bazı Soğdca sözcükler üzerinde durulmaktadır. Bu sözcükler şöyledir: avant “sebep, neden”, avtadan “Manihaist piskopos, papaz”, ažun “çocuk, varlık, yaşam”, dentar “ rahip, keşiş, seçilmiş, seçkin”, didim “ taç”, äzrua “Zurvan Tanrı (M), Brahma Tanrı (B)”, frešti “melek, haberci, ulak, havari”, gav “inek, sığır”, hormuzta “Hormuzta Tanrı (M), Indra Tanrı (B)”, känt “şehir”, miḍik “ruhban sınıfından olmayan, sıradan”, nizvani “ihtiras, tutku”, nom “kanun, kutsal kitap”, noš “çok lezzetli yiyecek veya içki”, pra “bayrak”, sarvag “kule”, šamnanč “rahibe”, š(i)mnu “şeytan, zerdüştlük dininde kötülük ve karanlık tanrısı”, šük “sessiz, sakin”, tamu “cehennem”. Ayrıca çalışmanın bu bölümünde Uygurca metinlerdeki Soğdca sözcüklerin orijinal biçimi, harf, yazı çevrimi ve Çince denkliği verilmektedir.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Avery, R., Bezmez, S., Edmonds, A. G., Yaylalı, M. (2002). Redhouse English-Turkish Dictionary. (34. baskı) İstanbul: Sev Matbaacılık ve Yayıncılık A. Ş.
- Ayazlı, Ö. (2012). Altun Yaruk Sudur VI. Kitap. Karşılaştırmalı Metin Yayını. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
- Ayazlı, Ö., Ölmez M. (2011). “Eski Uygurca Metinlerin Transkripsiyonunda Kullanılan Yöntemler ve İşaretler”. Orta Asya’dan Anadolu’ya Alfabeler 29-30 Mayıs 2007, Eskişehir Bildiriler. İstanbul, 43-83.
- Ayazlı, Ö. (2016). Eski Uygurca Din Dışı Metinlerin Karşılaştırmalı Sözvarlığı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
- Aydemir, H. (2013). Die alttürkische Xuanzang-Biographie IX. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
- Clauson, G. (1972). An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford: Clarendon Press.
- Çetin, E. (2012). Altun Yaruk Yedinci Kitap. Berlin Bilimler Akademisindeki Metin Parçaları Karşılaştırmalı Metin, Çeviri, Açıklamalar, Dizin. Adana: Karahan Kitabevi.
- Çetin, E. (2017). Altun Yaruk Sekizinci Kitap. Berlin Bilimler Akademisindeki Metin Parçaları Karşılaştırmalı Metin, Çeviri, Açıklamalar, Dizin. Adana: Karahan Kitabevi.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dil Çalışmaları
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Özlem Ayazlı
*
0000-0003-4981-6900
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Haziran 2020
Gönderilme Tarihi
27 Mayıs 2020
Kabul Tarihi
19 Haziran 2020
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2020 Cilt: 2 Sayı: 1
Cited By
Maytrısimit’te Anlamsal / Sözlüksel Dil Ögelerinden Yabancı Adlar
Dil Araştırmaları
https://doi.org/10.54316/dilarastirmalari.1184714Eski Türkçede ve Klasik Moğolcada Bir Ad Durum Çekimi: Yineleme
Dil Araştırmaları
https://doi.org/10.54316/dilarastirmalari.1352996UNSURLARI KÖKTEŞ OLAN ARAFTAKİ KELİMELER
Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature
https://doi.org/10.20322/littera.1759536ORHUN YAZITLARINDA ZARFLAR
Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature
https://doi.org/10.20322/littera.1616344