Derleme

İki dilli konuşucularda bilgi aktarımı özellikleri

Cilt: 2 Sayı: 4 1 Ekim 2016
PDF İndir
TR EN

İki dilli konuşucularda bilgi aktarımı özellikleri

Öz

Sınırlı bir dilsel malzeme ile insan, sürekli yeni cümleler kurmakta ve kendini farklı şekillerde ifade edebilmektedir. İki dilli konuşucular kendilerini sözel olarak ifade ederken, iki dil sistemine ve bu dillerin olanaklarına sahiptirler. İnsan beyni yapısı gereği hedef odaklı çalıştığı için bu imkânı ekonomik bir şekilde değerlendirir ve sahip olduğu bu iki dilsel kaynağı en verimli şekilde devreye sokar. Verimlilikte amaç her zaman az enerji sarf etmek değildir. Konuşma amacının en etkili bir şekilde başarıya ulaşması, yanlış anlamalara mümkün olduğunca yer verilmemesi de verimliliktir. İki dilli konuşucular resmi olmayan ortamlarda, kendi aralarında konuşurken bir dilden diğerine geçerler. Bu dil değiştirme (code-switching) tesadüfi değildir. Bu çalışmada dil değişim anlarının konuşmadaki verimliliği artırmaya yönelik olduğu iki dilli konuşucuların konuşma kayıtlarından yola çıkarak gösterilmeye çalışılacaktır.


Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Brockhaus-Enzyklopädie 24: Wek-Zz und vierter Nachtrag (19. bs.). (1994). Mannheim: Brockhaus.
  2. Bußmann, H., & Gerstner-Link, C. (2002). Lexikon der Sprachwissenschaft (3. bs.). Stuttgart: Kröner.
  3. Fabbro, F. (1999). The neurolinguistics of bilingualism: An introduction. Hove, New York: Psychology Press.
  4. Genç, S. (2011). Sprachökonomie im Bilingualismus (Deutsch-Türkisch) und ihre möglichen Erscheinungen im Sprachgebrauch (Doktora).
  5. İstanbul Üniversitesi, İstanbul.
  6. Green, D. (1998). Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 67–81.
  7. Grosjean, F. (2008). Studying bilinguals. Oxford [vb.]: Oxford Univ. Press.
  8. Keim, I. (2008). Die "türkischen Powergirls": Lebenswelt und kommunikativer Stil einer Migrantinnengruppe in Mannheim (2. bs.). Studien zur deutschen Sprache: Vol. 39. Tübingen: Narr.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

-

Bölüm

Derleme

Yayımlanma Tarihi

1 Ekim 2016

Gönderilme Tarihi

14 Temmuz 2016

Kabul Tarihi

28 Eylül 2016

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2016 Cilt: 2 Sayı: 4

Kaynak Göster

APA
Genç, S. (2016). Information transfer between bilingual speakers. International Journal of Social Sciences and Education Research, 2(4), 1236-1247. https://doi.org/10.24289/ijsser.278999
AMA
1.Genç S. Information transfer between bilingual speakers. International Journal of Social Sciences and Education Research. 2016;2(4):1236-1247. doi:10.24289/ijsser.278999
Chicago
Genç, Safiye. 2016. “Information transfer between bilingual speakers”. International Journal of Social Sciences and Education Research 2 (4): 1236-47. https://doi.org/10.24289/ijsser.278999.
EndNote
Genç S (01 Kasım 2016) Information transfer between bilingual speakers. International Journal of Social Sciences and Education Research 2 4 1236–1247.
IEEE
[1]S. Genç, “Information transfer between bilingual speakers”, International Journal of Social Sciences and Education Research, c. 2, sy 4, ss. 1236–1247, Kas. 2016, doi: 10.24289/ijsser.278999.
ISNAD
Genç, Safiye. “Information transfer between bilingual speakers”. International Journal of Social Sciences and Education Research 2/4 (01 Kasım 2016): 1236-1247. https://doi.org/10.24289/ijsser.278999.
JAMA
1.Genç S. Information transfer between bilingual speakers. International Journal of Social Sciences and Education Research. 2016;2:1236–1247.
MLA
Genç, Safiye. “Information transfer between bilingual speakers”. International Journal of Social Sciences and Education Research, c. 2, sy 4, Kasım 2016, ss. 1236-47, doi:10.24289/ijsser.278999.
Vancouver
1.Safiye Genç. Information transfer between bilingual speakers. International Journal of Social Sciences and Education Research. 01 Kasım 2016;2(4):1236-47. doi:10.24289/ijsser.278999

88x31.png

Bu eser Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.