The
aim of this study is to investigate Turkish and English proverbs related to the
concept of otherness to identify similarities and differences between these two
languages and cultures. Proverbs including words related to the concept of
otherness such as ‘başkası’, ‘el’, ‘eloğlu’, etc. in Turkish and ‘other(s)’ in English and proverbs
including words about social relations are analyzed in terms of the point of
view they reflect to understand who are considered as “others” in these cultures.
Findings indicate that in Turkish idioms, words about others are more frequently
used and others are reflected negatively. In Turkish proverbs, the poor,
step-children, girls and daughters, women, people with disabilities, Gipsies,
Kurds and non-muslims are considered as others. In English proverbs, Indians,
Greeks and Frenchmen are obviously seen as others.
Bu çalışmanın amacı öteki kavramı ile ilgili Türkçe ve İngilizce
atasözlerini inceleyerek bu iki dil ve kültürdeki benzerlik ve farklılıkları
belirlemektir. Türkçede “başkası”, “el”,
“eloğlu” ve İngilizcede “other(s)” gibi öteki kavramı ile ilgili sözcükleri ve sosyal ilişkilerle
ilgili sözcükleri içeren atasözleri, bu kültürlerde kimlerin “öteki” olarak
görüldüğünü belirlemek amacıyla yansıttıkları bakış açısı bakımından
incelenmiştir. Bulgular, Türkçe atasözlerinde başkaları ile ilgili sözcüklerin İngilizce atasözlerindekilere göre daha fazla olduğunu
ve başkalarının olumsuz bir biçimde yansıtıldığını göstermektedir. Türkçe
atasözlerinde yoksullar, üvey evlatlar, kız çocukları, kadınlar, engelliler,
Çingene, Kürt ve gayrimüslimler öteki olarak görülmektedir. İngilizce
atasözlerinde en belirgin biçimde ifade edilen ötekiler Kızılderililer,
Yunanlar ve Fransızlardır.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Temmuz 2018 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2018 Cilt: 4 Sayı: 3 |
Bu eser Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.