Konferans Bildirisi
BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2011, Cilt: 2 Sayı: 26, 97 - 99, 14.02.2012

Öz

Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler

Yıl 2011, Cilt: 2 Sayı: 26, 97 - 99, 14.02.2012

Öz

Çeviri deyine herkesin aklına iki dil arasında gerçekleştirilen bir dönüştürme işlemi gelir. Öte yandan dil ile kültür birbirinden bağımsız var olamadığı için çeviri işleminden bahsettiğimizde aslında kültürlerin arasında gerçekleşen bir eylemden bahsediyoruz. Birden fazla kültürün varlığı ise bizi çokkültürlülük kavramına götürüyor. Çeviri kültürler arasında gerçekleşen bir eylem ise çokkültürlülüğün var olduğu bir uzamın çeviri için verimli bir zemin oluşturması kaçınılmaz görünüyor. Sakine Eruz kitabının başlarında bu iki olgunun iç içe geçmişliğine dikkat çekiyor (s. 13) ve Osmanlı Devleti‟nde çeviri eylemi ve “çokkültürlülüğün vazgeçilmez temsilcileri” (s. 30) olarak çevirmenlerin tarihine eğiliyor. Fakat kitap bunun öncesinde, çokkültürlülük kavramının kısaca açıklanıp örneklendirildiği ilk bölümü izleyen ikinci bölümde, çeviri olgusunun insanlık tarihinde nasıl ortaya çıkıp gelişim gösterdiğine yönelik bir artbakış sunuyor. Eruz burada çeviri etkinliliğin ilk örneklerinin M.Ö. 4000‟li yıllar Mezopotamyası‟nda görüldüğünü vurguluyor (s.33).

Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler.

Yıl 2011, Cilt: 2 Sayı: 26, 97 - 99, 14.02.2012

Öz

Çeviri deyine herkesin aklına iki dil arasında gerçekleştirilen bir dönüştürme işlemi gelir. Öte yandan dil ile kültür birbirinden bağımsız var olamadığı için çeviri işleminden bahsettiğimizde aslında kültürlerin arasında gerçekleşen bir eylemden bahsediyoruz. Birden fazla kültürün varlığı ise bizi çokkültürlülük kavramına götürüyor. Çeviri kültürler arasında gerçekleşen bir eylem ise çokkültürlülüğün var olduğu bir uzamın çeviri için verimli bir zemin oluşturması kaçınılmaz görünüyor. Sakine Eruz kitabının başlarında bu iki olgunun iç içe geçmişliğine dikkat çekiyor (s. 13) ve Osmanlı Devleti‟nde çeviri eylemi ve “çokkültürlülüğün vazgeçilmez temsilcileri” (s. 30) olarak çevirmenlerin tarihine eğiliyor. Fakat kitap bunun öncesinde, çokkültürlülük kavramının kısaca açıklanıp örneklendirildiği ilk bölümü izleyen ikinci bölümde, çeviri olgusunun insanlık tarihinde nasıl ortaya çıkıp gelişim gösterdiğine yönelik bir artbakış sunuyor. Eruz burada çeviri etkinliliğin ilk örneklerinin M.Ö. 4000‟li yıllar Mezopotamyası‟nda görüldüğünü vurguluyor (s.33).

Toplam 0 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Konferans Tanıtımı
Yazarlar

Barış Konukman Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 14 Şubat 2012
Gönderilme Tarihi 14 Şubat 2012
Yayımlandığı Sayı Yıl 2011 Cilt: 2 Sayı: 26

Kaynak Göster

APA Konukman, B. (2012). Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler. Studien Zur Deutschen Sprache Und Literatur, 2(26), 97-99.
AMA Konukman B. Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler. Studien zur deutschen Sprache und Literatur. Şubat 2012;2(26):97-99.
Chicago Konukman, Barış. “ Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği Ve Çevirmenler”. Studien Zur Deutschen Sprache Und Literatur 2, sy. 26 (Şubat 2012): 97-99.
EndNote Konukman B (01 Şubat 2012) Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler. Studien zur deutschen Sprache und Literatur 2 26 97–99.
IEEE B. Konukman, “ Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler”., Studien zur deutschen Sprache und Literatur, c. 2, sy. 26, ss. 97–99, 2012.
ISNAD Konukman, Barış. “ Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği Ve Çevirmenler”. Studien zur deutschen Sprache und Literatur 2/26 (Şubat 2012), 97-99.
JAMA Konukman B. Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler. Studien zur deutschen Sprache und Literatur. 2012;2:97–99.
MLA Konukman, Barış. “ Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği Ve Çevirmenler”. Studien Zur Deutschen Sprache Und Literatur, c. 2, sy. 26, 2012, ss. 97-99.
Vancouver Konukman B. Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler. Studien zur deutschen Sprache und Literatur. 2012;2(26):97-9.