ANADOLU'NUN İNŞÂ'SINDA ŞEYHOĞLU'NDAN ŞEKERDEN TATLURAK ÖĞÜTLER
Öz
Bu çalışmada aslı Farsça olan Marzubân-nâme isimli eserin Varavinî varyantından Şeyhoğlu’nun Düstûr-ı Şâhî Fî-hikâyet-i Pâdişâhî ismiyle Türkçeye tercüme ettiği eserde yer alan öğütleri tespit edilmeye çalışılmıştır. XIII. yüzyılda Moğolların Anadolu’yu istila etmesi Anadolu’da maddi ve manevi bir yıkıma neden olmuştur. Dönemin aydınları çoğunlukla Farsça’dan tercüme ettikleri eserler yoluyla Moğolların yol açtığı zararları tamire çalışmışlardır. Bu aydınlardan biri de Şeyhoğlu Mustafa’dır. Şeyhoğlu’nun tercüme-telif bir yapıda kaleme aldığı dinî-didaktik eserin muhatabı hem devlet idarecileri hem de toplumun diğer kesimleridir. Şeyhoğlu, eser genelinde yer alan idealize edilmiş temsili kahramanlar yoluyla dönemin ruhuna uygun olarak devlet idarecilerini ve toplumu eğitmeyi hedeflemiştir. Bu çalışmada Şeyhoğlu’nun öğütleri beş ana başlık altında tasnif edilmiştir. Eser, eğitici bir amaçla yazıldığı için hemen her satırında nasihate dayalı unsurlara rastlamak mümkündür. Bu durum eserin muhteva zenginliğini görmemiz açısından önemlidir. Çalışmada eserin dil ve üslup özelliklerinden ziyade muhteva zenginliğine dikkat çekmek hedeflenmiştir. Ayrıca çalışma vasıtasıyla eserin günümüze kadar tespit edilememiş üçüncü ve tam nüshası olan Kazan Nüshası üzerinden tenkitli metninin çalışıldığını bilim dünyasına duyurmak amaçlanmıştır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Altay, A. (2011). Klasik Dönem Osmanlı Siyâset-nâme Geleneğine Genel Bir Bakış. Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkısh or Turkic Volume 6/3 Summer, 1795-1809.
- Duran, R. (2014). Nüzhet Efendi Cevâhirü’l-hikem (İnceleme-Tenkitli Metin). Yayınlanmamış Doktora Tezi, Dicle Üniversitesi, Diyarbakır.
- Duran, R. (2014). On the Translation of Marzuban-nâme (Düstûr-ı Şâhî Fî-Hikâyet-i Pâdişâhî) by Şeyhoğlu. İnternational Journal of Sciences: Basic and Applied Research (IJSBAR) (2014) Volume 17, No 1, pp 346-354.
- Düzen, İ. (1978). Muhammad B. Gâzî Al-Malatyavî ve Eseri Ravzat Al-ukûl. Basılmamış Doçentlik Tezi, Atatürk Üniversitesi İslâmî İlimler Fakültesi, Erzurum.
- Kartal, A. (2007). Klasik Öncesi Dönem Tarihî, Sosyo-Kültürel Bağlam. T. S. Halman, O. Horata, Y. Çelik, N. Demir, M. Kalpaklı, R. Korkmaz ve M. Ö. Oğuz (Ed.). Türk Edebiyat Tarihi I (s. 427). İstanbul: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı.
- Kartal, A. (2007). Klasik Öncesi Dönem Anadolu’da Türk Edebiyatının Öncüleri. T. S. Halman, O. Horata, Y. Çelik, N. Demir, M. Kalpaklı, R. Korkmaz ve M. Ö. Oğuz (Ed.). Türk Edebiyat Tarihi I (s. 455). İstanbul: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı.
- Korkmaz, Z. (1973). Sadru'd-dîn Şeyhoğlu Marzubân-nâme Tercümesi İnceleme-Metin-Sözlük-Tıpkıbasım. Ankara.
- Levend, A. S. (1962). Siyaset-nâmeler. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten, 167-194.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
-
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
20 Ekim 2015
Gönderilme Tarihi
12 Kasım 2015
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2015 Cilt: 1 Sayı: 2