Uygulamalı Bir Çeviri Eleştirisi: “Kürt Milliyetçiliğinin Kaynakları ve Şeyh Said İsyanı (1880-1925)”
Öz
Anahtar Kelimeler
Çeviri eleştirisi, Şeyh Said, Kürt Milliyetçiliği, Çeviri yanlışları
Kaynakça
- Albiz, Ü. (2018). Çeviride İdeoloji: 1960-1980’li Yıllarda Türkiye’de Yayıncılık ve Çeviri, Çeviri Eserler ve Dergicilik Faaliyetleri, Doktora Tezi, Sakarya Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
- Fırat, M. Ş. (1961). Doğu İlleri ve Varto Tarihi, 2. Baskı, Ankara: Milli Eğitim Basımevi PDF.
- Göktürk, A. (1994). Çeviri: Dillerin Dili, 1. Baskı, İstanbul:Yapı Kredi Yayınları.
- Longman-Metro Büyük İngilizce-Türkçe-Türkçe Sözlük, 1. Baskı, İstanbul:Longman Group UK Limited and Metro Kitap Yayın Pazarlama A.Ş.
- Olson, W. R., The Emergence Of Kurdish Nationalism And The Sheikh Said Rebellion, 1880-1925, PDF
- Olson, W. R. (1992). Kürt Milliyetçiliğinin Kaynakları ve Şeyh Said İsyanı (1880-1925, çev: Bülent – Nevzat Kıraç, Ankara: Özge Yayınları.
- https://www.rudaw.net/turkish/culture-art/15122022
- https://bianet.org/bianet/kitap/210425-can-yayinlari-kurdistan-gectigi-icin-sansurlenen-kitabi-toplatiyor
- https://www.gazeteduvar.com.tr/dersim-makalesinde-kurd-kelimesini-adi-diye-cevirdiler-haber-1537546
- https://t24.com.tr/haber/rektor-kurtler-ifadesini-turkler-olarak-degistirdi-iddiasi,785004