Yayın İlkeleri
1. Kırıkkale Üniversitesi İslami İlimler Fakültesi Dergisi hakemli bir dergidir. Yılda iki kez yayınlanır.
2. KİİFAD'da telif, çeviri, edisyon kritik, kitap değerlendirmesi, bilimsel toplantı değerlendirmesi tarzındaki çalışmalar yayınlanır.
3. Derginin yayın dili Türkçe olmakla beraber yayın kurulunun kararına göre yabancı dilde yazılar da yayınlanabilir.
4. Dergiye gönderilen yazılar başka bir yerde yayınlanmamış ya da yayınlanmak üzere gönderilmemiş olmalıdır.
5. Dergide yayınlanacak makalelerin bilimsel ve özgün, kullanılan dil ve üslubun akademik teamüllere uygun olmasına dikkat edilir.6. Tüm makaleler ve tercümeler hakem görüşüne arz edilir. Çeviriler orijinal metinleriyle birlikte hakemlere gönderilir. Eser değerlendirme, tanıtım vs. hakkındaki yazıların yayınlanmasına yayın kurulu karar verir.
7. KİİFAD'da yayınlanmak üzere gönderilen telif makaleler, yayın kurulu tarafından incelendikten sonra uygun görüldüğü takdirde iki hakeme gönderilir ve her iki hakemden de olumlu rapor gelmesi halinde yayınlanır. Hakemlerden biri olumsuz görüş belirttiği takdirde son kararı yayın kurulu karar verir. Bu aşamada yayın kurulu gerekli görmesi durumunda üçüncü bir hakemin görüşüne başvurabilir.
8. Hakemlerden biri veya her ikisi "düzeltmelerden sonra yayınlanabilir" raporu verirse, yazı gerekli düzeltmeleri yapması için yazara geri gönderilir ve düzeltmelerden sonra gelen haliyle nihai değerlendirmeyi almak için tekrar ilgili hakemin/hakemlerin görüşüne sunulur.
9. Onaylanan makaleler KİİFAD formatına uygun hale getirilmesi için yazara gönderilir.
10. Yayın Kurulu derginin görünüm ve üslup bütünlüğünü temin etmek amacıyla yazılarda imla ile ilgili küçük değişiklikler yapma hakkına sahiptir. Ayrıca kurul üyeleri yazarlara dil ve üslup konusunda değişiklik önerisinde bulunabilir.
11. Yayınlanmak üzere kabul edilen yazıların yayın hakkı KİİFAD'a aittir.
12. Burada belirtilmeyen hususlarda karar yetkisi KİİFAD Yayın Kuruluna aittir.
13. Dergiye gönderilen yazıların yayınlanıp yayınlanmayacağı konusunda en geç üç ay içerisinde karar verilir ve yazarlara bildirilir.
14. Bir sayıda aynı yazara ait (telif veya çeviri) en fazla iki çalışma yayınlanabilir.
15. Yayınlanan makaleler için yazara telif ücreti ödenmez.Yazım İlke ve Kuralları
1. Yazılar, PC Microsoft Office Word programında yazılmalı veya bu programa uyarlanarak gönderilmelidir. Metin sonuna kaynakça eklenmelidir. Dergiye gönderilen yazıların hacmi kaynakça ve dipnotlarla birlikte 9.000 kelimeyi aşmamalıdır.
2. Yayınlanacak her makalede Türkçe ve İngilizce özet (abstract), makale başlığı ve anahtar kelimeler (keywords) olmalıdır. Özet 75-125, anahtar kelimeler 3-8 kelimeden oluşmalıdır.
3. Sayfa düzeni: Metin kısmı Times New Roman yazı tipi 12 puntoyla, metnin tamamı 1,5 satır aralıkla, dipnotlar ise tek satır aralıkla ve 10 punto ile yazılmalıdır. Dosya doc veya docx olarak kaydedilmiş olmalıdır. Kenar boşlukları Üst: 5,4 cm; Sol: 4,5; Alt: 5,4; Sağ: 4,5 cm şeklinde düzenlenmelidir.
4. Teslim edilecek telif ve tercüme makaleler elektronik ortamda dergiye yazar olarak kaydolunduktan sonra sistem üzerinden gönderilmelidir.
5. Tercüme ve transkripsyon makaleler, orijinal metinleriyle birlikte gönderilmelidir. Tercüme edilen makalelerin tercüme hakkı ve izninin alınması gerekir ve bu işlem, tercüme eden kişinin sorumluluğundadır.
6. Varsa yazıdaki tablo, grafik, resim vb. nesnelerin sayfa düzeni genişliği olan 12 cm ebadının dışına taşmaması gerekir.
7. Kitap isimleri metin içerisinde, dipnot ve kaynakçada italik yazılmalıdır.
8. Dipnotlarda aşağıda belirtilen kaynak gösterme usullerine uyulması gerekir.
Kitap: Yazarın/Yazarların Adı-Soyadı, Eser Adı (İtalik), Çevirenin/Tahkik Edenin Adı, Yayınevi, Basım yeri ve Yılı, Cilt ve Sayfa.
Örnek 1: Selahattin Polat, Metin Tenkidi, İFAV Yayınları, İstanbul 2010, s.210-211.
Örnek 2: Muhyiddîn en-Nevevî, el-Minhâc, thk.Halil Me’mûn eş-Şîyâ, Daru'l-Fikr, Beyrut 1996, XII, 160.
Dergi Makalesi: Yazarın Adı-Soyadı, “Makale Adı”, Dergi Adı (İtalik), Cilt No: Sayı No (Yıl), Sayfa No.
Örnek: Sönmez Kutlu, “İslam Düşüncesinde Tarihsel Din Söylemleri Olgusu”, İslamiyat, XIV: 2 (1992), s.5.
Ansiklopedi Maddesi: Yazar Adı-Soyadı, “Madde Başlığı”, Ansiklopedi Adı (İtalik), Cilt No, Sayfa No.
Örnek: Mustafa Çağrıcı, “Hak”, Diyanet İslam Ansiklopedisi, XV, 138.
Edite Edilmiş Kitaplarda Kitap Bölümü veya Makale: Yazar Adı-Soyadı, “Kitap Bölümü/Makale”, Editör Adı-Soyadı, Eser Adı (İtalik), Yayınevi, Basım Yeri ve Yılı, Cilt No, Sayfa No.
Örnek: Ali Aslan, “İnternet ve Ben”, ed.Veli Kaplan, İnternetin Bugünü Yarını, Kitap Yayınları, Ankara 2012, s.17.
Tezler: Yazar Adı-Soyadı, “Tez Adı” (Yüksek Lisans/Doktora tezi), Enstitü/Üniversite Adı, Şehir ve Yıl, Sayfa No.
Örnek: Fatma Akdokur, “Tehzîbu’l-âsâr Bağlamında et-Taberî’nin Hadisciliği”, (yayınlanmamış doktora tezi), A.Ü. Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara 2010, s.32.
Elyazmaları: Yazarın Adı-Soyadı, Eser Adı (İtalik), Elyazmasının Bulunduğu Kütüphane/Kurum, Dosya Adı/Numarası, Varak Numarası.
Örnek: İzzuddîn İbn Cemâa, Dercu’l-Meâlî fî Şerhi’l-Emâlî (Yazma), Süleymaniye Kütüphanesi-Esad Efendi, no.1178/10, v.15b.
İnternet Atıfları: Yazar Adı-Soyadı, “Eser Adı”, URL Adresi, (Atıfta Bulunulan Web Sayfasının En Son Ziyaret Tarihi).
Örnek: Ahmed Aydın, “Çevre Kirliliği”, http://www…edu.tr. (13.06.2015).
9. Bir kaynak esere atıf yapılan ilk dipnotta esere dair bütün bibliyografik bilgiler yukarıdaki örneklerdeki gibi verilmelidir. İkinci ve sonraki atıflarda, age., agm. vb. kısaltmalar kullanılmamalı, yazarın soyadı veya meşhur adı, eserin kısaltılmış adı, cilt ve sayfa numaraları yazılmalıdır.
10. Ayet metinleri italik karakterle yazılmalı, referansı Sure Adı, Sure No/Ayet No şeklinde verilmelidir.
Örnek: Bakara 2/156.
11. Hadis kaynaklarına atıf yapılırken sadece Concordance’a ya da Şamile (Shamela) gibi elektronik arama programlarına atıf yapılmamalıdır. Dipnotlarda elektronik arama programına atıf yapıldığında, ilgili kaynağın matbu ya da pdf formatındaki haline mutlaka müracaat edilmelidir.
12. Hadis kaynaklarına atıf yapılırken ilk ve sonraki dipnotlarda aşağıdaki örnek kullanılmalı, kaynakçada ise eserin tam künyesi verilmelidir.
Örnek: Ebû Dâvud, Sünen, Nikâh, 43 (no: 2139).
Kaynakçada:
Ebû Dâvud, Süleyman b. el-Eş’âs es-Sicistânî, Kitâbü’s-Sünen, thk.Muhammed Avvâme, Müessesetü’r-Reyyân, Beyrut 1998.
13. Dipnotta birden fazla esere atıfta bulunulduğunda, eser aralarında noktalı virgül (;) kullanılmalıdır.
14. Kaynakça, yazarların soyadlarına göre alfabetik olarak düzenlenmelidir.
15. Arapçadaki seslerin aslına uygun olarak yazılması tercih edilir. ("d" sesinin "t" sesine dönüştürülmemesi gibi.)
16. Makalelerde Arapça transliterasyon tavsiye edilmekle birlikte zorunlu değildir.
17. Dergimizde kullanılan bazı genel kısaltmalar şu şekildedir:
Bkz.: bakınız, no.: Numara, yay.: Yayınları, yy.: Basım Yeri Yok, ty.: Baskı Tarihi Yok, v: Varak, s.: Sayfa, thk.: Tahkik, trc.: Tercüme, ed.: Editör.
Yayın Takvimi
1. Dergi Yayın Tarihleri:
1.1. Nisan Sayısı: 1-30 Nisan 2016.
1.2. Ekim Sayısı: 1-31 Ekim 2016.
2. Makale Kabul Tarihleri:
2.1. Nisan Sayısı: 1 Kasım 2015-31 Ocak 2016.
2.2. Ekim Sayısı: 1 Mayıs 2016-31 Temmuz 2016.
3. Hakeme Gönderme Tarihleri: Makaleler geliş sırasına göre bekletilmeden doğrudan hakemlere yönlendirileceklerdir.
Nisan sayısı için son rapor kabul tarihi: 29 Şubat 2016.
Ekim sayısı için son rapor kabul tarihi: 31 Ağustos 2016.
Bu tarihlerden sonraya kalan hakem raporları yazarlara gönderilecek, fakat yazılar bir sonraki sayıya bırakılacaktır.
Dergimize makale başvurusunda bulunmayı düşünüyorsanız, Dergi Hakkında sayfasındaki dergi yayın politikasını ve Yazar Rehberi'ni incelemenizi öneririz. Yazarlar dergiye gönderi yapmadan önce kayıt olmalıdır. Kaydolduktan sonra, Giriş bağlantısı aracılığıyla 5 basamaklı gönderi işlemine başlayabilir.Okuyucuların yayın bildirimi servisine kayıt olmaları önerilir. Bu işlem dergi giriş sayfasının üst kısmında yer alan Kayıt bağlantısından gerçekleştirilebilir. Bu servise kayıt yaptıran okuyucuya her yeni sayı yayınlandığında İÇİNDEKİLER sayfası e-posta aracılığı ile iletilir. Derginin gizlilik bildiriminde belirtildiği gibi, yazarların kimlik bilgileri ve e-posta adresleri hiç bir şekilde başka amaçlar için kullanılmayacaktır.Araştırma kütüphanelerine, bu dergiyi elektronik dergi kolleksiyonuna almalarını önermekteyiz. Derginin açık kodlu yayın sistemi, kütüphaneyi kullanan akademisyenlerin yayın sürecine katıldıkları diğer dergilerde kullanım için de uygun olabileceğini belirtmek gerekir. Açık Dergi Sitemleri ile ilgili ayrıntılı bilgi Public Knowledge Project sayfasından elde edilebilir.Yazarlar bu dergide yayınlanan çalışmalarını, yayın öncesinde ve sonrasında, kişisel web sitelerinde veya kurumsal arşivlerde, bu dergiye kütüphanecilik kurallarına uygun şekilde referans vererek yayınlayabilirler.Kırıkkale Üniversitesi İslâmî İlimler Fakültesi Adına
Prof. Dr. Eyüp BAŞDekan
Yayın Takvimi
1. Dergi Yayın Tarihleri:
1.1. Nisan Sayısı: 1-30 Nisan 2016.
1.2. Ekim Sayısı: 1-31 Ekim 2016.
2. Makale Kabul Tarihleri:
2.1. Nisan Sayısı: 1 Kasım 2015-31 Ocak 2016.
2.2. Ekim Sayısı: 1 Mayıs 2016-31 Temmuz 2016.
3. Hakeme Gönderme Tarihleri: Makaleler geliş sırasına göre bekletilmeden doğrudan hakemlere yönlendirileceklerdir.
Nisan sayısı için son rapor kabul tarihi: 29 Şubat 2016.
Ekim sayısı için son rapor kabul tarihi: 31 Ağustos 2016.
Bu tarihlerden sonraya kalan hakem raporları yazarlara gönderilecek fakat yazılar bir sonraki sayıya bırakılacaktır.
Bu dergi; bilimsel araştırmaları halka ücretsiz sunmanın bilginin küresel paylaşımını artıracağı ilkesini benimseyerek, içeriğine anında açık erişim sağlamaktadır.Bu dergi sitesindeki isimler ve eposta adresleri sadece bu derginin belirtilen amaçları doğrultusunda kullanılacaktır; farklı herhangi bir amaç için değerlendirilmeyecek veya diğer kişilerin kullanımına açılmayacaktır.Kopya düzenleme aşaması, makalenin akıcılığını, anlaşılırlığını, gramer yapısını, sözcük seçimini ve biçimini geliştirmeyi amaçlar. Bu, yazarın makalesinde yapabileceği önemli değişiklikler için son fırsattır; çünkü bundan sonraki aşamada yalnızca dizgi ve formata ilişkin düzeltmeler yapılacaktır. Kopya düzenlemesi yapılacak dosya MS Word veya .rtf dosyası biçiminde olduğundan, kelime işlem dokümanı olarak kolayca düzenlenebilir. Burada düzeltmeler için iki yaklaşım önerilmektedir. Birincisi MS Word programının "Değişiklikleri İzleme" (Track Changes) özelliğini kullanmaktır. Ancak bu yol seçildiğinde yazar, kopya editörü ve editörün programa erişebilmesi gerekir. Önerilen ikinci sistem ise, yazılımdan bağımsızdır ve Harward Educational Review izniyle buraya alınmıştır. Dergi editörü bu talimatları değiştirerek, derginin kendi işleyişine daha uygun biçime getirebilir.Kopya düzenleme sistemleri
1. MS Word'ün “Değişiklikleri İzleme” özelliği ile Menü çubuğundaki Araçlar'ın altında yer alan "Değişiklikleri İzleme" özelliği etkinleştirilince, kopya editörü gerekli gördüğü değişiklikleri yapabilir. Eklediği metinler farklı renkle, çıkardığı yerler üstü çizili, renkli veya silinmiş olarak kenar boşluğunda gösterilir. Kopya editörü, yazara veya editöre sormak istediklerini köşeli parantez içinde yazabilir. Kopya editöründen geçen belge editöre iletilmek üzere sisteme yüklenir. Editör metni gözden geçirip yazarın görüşüne sunar. Editör ve yazar uygun gördükleri düzeltmeleri onaylayarak normal biçime getirirler, isterlerse değiştirebilir, ya da farklı renklerde yeni eklentiler veya çıkarmalar yapabilirler. Metinde köşeli parantez içinde sorular var ise yazar ve editör kendilerine yöneltilen bu soruları ilgili parantezin içinde yanıtlamalıdır. Yazar ve editörün incelemesinden geçen metni kopya editörü son bir kez daha gözden geçirerek değişiklikleri onaylar ve metin sayfa düzenleme ve dizgi aşamasına hazır hale gelir. 2. Harward Educational Review yöntemi ile Makale taslağında elektronik düzenlemeler yapmak için talimatlar Taslak metinde elektronik düzenlemeler yaparken, aşağıdaki yöntemi izleyin: Önerilen değişikliklere yanıt verme Önerilen değişiklikleri onaylıyorsanız, ilgili metni kalın fonttan, normal fonta değiştirin. Önerilen değişiklikleri onaylamıyorsanız, orijinal metni yeniden girip, kalın font yapın. Ekleme ve çıkarmalar yapma Eklediğiniz kısmı kalın font yaparak işaretleyin. Silinecek metni yandaki gibi köşeli parantezle işaretleyin: [silinecek metin] Eğer bir cümle veya daha fazlasını siliyorsanız, ilgili alana bir not ekleyin. Örneğin : [silinen 2 cümle: silinecek metin] Yazara yöneltilen sorulara yanıt verme Yazara yöneltilen sorulara dokunmayın, silmeyin, metin içinde kalın fontla bırakın. Yazara yöneltilen soruların sonuna, verdiğiniz yanıtı [Yazar notu:] şeklinde ekleyiniz. Örneğin:[Yazar notu: Metodoloji tartışması önerdiğiniz şekilde genişletildi.] Yorum yapma Makale düzenlemesi ile ilgili değişiklik ve büyük çaplı revizyonları açıklamak için Yorum kısmını kullanınız örneğin, [Yorum: Üsteki paragraf 5. sayfadan 7. sayfaya taşındı] Not: Sayfa numaralarını verirken, size gelen basılı kopyadaki sayfa numaralarını kullanınız. Elektronik işlemler sırasında sayfa numaraları değişebilir.Elektronik düzenleme için bir örnek
İlk kopya editörü dosyasıDerginin kopya editörü metni akıcılık, anlaşılırlık, gramer, sözcük seçimi ve biçim açısından gözden geçirip düzenleyerek, gerekli noktalarda yazara iletilecek soruları ekler. Bu ilk düzenlemesi tamamlanan makaleyi, derginin web sayfasına yükler. Yazara da makaleyi incelemesi için bir not gönderir.- Yazar düzenleme dosyası Yazar, ilk düzenlemesi tamamlanmış makalenin yapısı veya düzeni ile ilgili büyük değişiklikler yapmadan önce, makalesini izleyen editörlerin görüşlerini almalıdır. İlk düzenleme sırasında yapılan değişilikleri uygun görüyorsa onaylayarak, görmüyorsa reddederek, yöneltilen tüm soruları cevaplandırmalıdır. Yazar bu işlemi tamamladığında dosya adını YazaradiQA.doc'tan YazaradiQAR.doc'a değiştirmeli (örn: LeeQA.doc yerine LeeQAR.doc) ve web sayfasına yüklemelidir.
- Son kopya düzenlemeDergi kopya editörü yazarın yaptığı değişiklikleri onaylayacak ve cevapları da metinle bütünleştirerek son kopyayı hazırlayacaktır. Son kopyayı dergi web sayfasına yükledikten sonra formatlamayı tamamlaması için sayfa düzeni editörünü uyaracaktır.